NEWS. Babylonian and Greek Old documents affirm that the Iberians were the same Atlanteans!.
More articles and News about Georgeos Díaz-Montexanos
Click hear >>>
GEORGEOS
DÍAZ-MONTEXANO'S ARTICLES AND THEORIES
<< Atlantis in
Gibraltar, between Iberia and Africa >>
Comparisons
between the theory of the Hispano-american investigator
Georgeos Diaz-Montexano and French geologist Jacques Collina-Girard.
Simple Coincidences or Plagiarism?
By María Fdez-Valmayor
The French geologist Jacques Collina-Girard claims no one
before him
(Sept, 2001, publication date of his article) had realized Atlantis
Island could be located in one of the sunken islands or shoals at the
Strait of Gibraltar, which was exactly where hispano-american
investigator Georgeos Díaz-Montexano has been upholding for the
last years: he could prove the first publication of his theory was in
April, 2000 (see: Proofs 1 and Proofs 2)
Georgeos Díaz-Montexano
Theory in April, 2000
Jacques Collina-Girard
Theory in September, 2001
Collina-Girand has successfully confused the National Geographic
Society, as well as everyone else, with his "influence", "degrees", and
"academic references". He has "more credibility" than Georgeos
Díaz, as he is part of the "oficial" and "academic world".
However, he is neither entitled to nor has the right to take advantage
of someone's effort and intellectual property, even from an "amateur".
Anyway, this point is, in fact, easy to solve (both in front of public
opinion and court, if there was no other way but turn to Law): In order
to prove Collina-Girard has formulated a theory almost identical if not
really similar to Georgeos Diaz-Montexano's one, at least in the most
fundamental points and the theoretical statement, he just needs to
settle two obstacle, from my on point of view, easy to overcome.
1. He has to prove that those who read the basic statements of
Collina-Girard's theory, which was same as Georgeos Diaz's, would find
both theories similiar or almost identical to each other, close enough
for them to be easy confused, regardless of who was the first person to
write it. So, first of all, it would be necessary to lay down how close
the two basic statements are: the major defence of Collina-Girard's is
still that both theories are "totally different". Of course, what else
would he say!
If there is a high similitude between both basic statements of this two
theories, then, we have a problem, as both autors cannot claim in their
writtings, and in front of mass media, they are the original creators
of it. It can only be one, and this point could be solve if one of them
says so, in public, that is, his theory is later, just a "simple" and
"curious casuality". If the secondary or later author keeps saying
everywhere in mass media that he was the first to announce that theory,
then, of course, he would be damaging the original and previous author,
who won't be able to get neither financing nor any support to develop
his theory, as everybody would argue there's a previous investigator
claiming to have been developing the same statement before.
2. So after laying down how close to eah other the basic statements
are, it would be necessary to show who was the first publishing it.
There're magazines and news to demostrate this point.
To make it easy, I've arranged a short article and clear comparative
table, with the basic statements of both theories, showing the most
relevant points people can see when reading them. Accurately, these
comparisions should be done with investigators' first publicacions,
instead of their later developing of themselves. And so it is. We have
compared the main statements of both theories in Georgeos' first
publication (the mass media magazine "Más Allá de la
Ciencia" -Beyong Science-, April, 2000), and Jacques Collina-Girard's,
in Science Academy, September, 2001. The French geologist submitted a
report, with date March 15th, 2001, to French Science Academy.
Collina-Girard states this theory came up to his mind just by chance in
January, 2001, but the report was not accepted until June, 2001, and
published in September, 2001. So, before September, 2001, no one could
neither know nor even think Collina-Girard's theory did exist. Up until
that date, the only theory about "Atlantis in Gibraltar, between Iberia
and Morocco" was Georgeos Diaz's statement. Also, as the bulletin where
Collina-Girard published his "pseudo-theory" would only circulate in
academic media, it hadn't reached outside if it wasn't for the big
divulgation campaign at the end of September, 2001, using all
international mass media.
Why did they do so?
How many relevant and even more original reports are submitted every
year to Science Academy, no announced at any international mass media?
Why even, being Atlantis a "taboo" topic, with a really bad image for
scientific society, all institutions and media regarding them hastened
to support this "pseudo-theory" divulgation campaign, Collina-Girard's
(the Georgeos's theory) "Atlantis in Gibraltar, between Iberia and
Africa"?
The French scientist (Jacques Collina-Girard and his team) did know
perfectly Georgeos Diaz's investigations, and, convinced of his higher
scientific possiblities, they planned to steal Georgeos Diaz's theory
as soon as they realized he was not part of any University, with
neither possible credibility nor institutional support with him. Looks
like, as we have seen, these French "scientists" did think it is the
"oficial science", not again "amateurs", the ones to represent and take
the glory for (maybe, who knows) the scientific discovery of Atlantis.
This is not the first time in History, "so-called" academic
"scientist"had tried the same, not only against Spanish investigators.
In any case, we need your most sincere opinion and votes, after reading
this article and analyzing the comparative table between both theories:
http://civilizaciones.web...ry/tablacomparativa2.pdf
Please, see to the pdf archive.
http://usuarios.lycos.es/...n_front_of_Gibraltar.pdf
Yours, María Fdez-Valmayor
Secretary, "The Civilizations Origins Scientific Society"
http://Atlantis.sitio.net
origenesinfo@todito.com
Votes:
Survey: Think that a great similarity between both theories exists?
http://miarroba.com/encuestas/votar.php?id=73637
Translate by Lc. César Guarde. Universidad de Barcelona, Spain.
Dear Friends:
I offer a Link to him to a map of the Georgeos's book,
that I hope that
she can interest and serve to him to him. I recommend to him that it
opens the map in the beginning and maintains it open so that is
including/understanding better the text...
All links to the photos, I have placed them to facilitate the
understanding of the text of the Georgeos's book.
http://civilizaciones.web...io.com/mapa_atlantis.jpg
Or this mirror Link:
http://club2.telepolis.co.../images/mapa_atlantis.jpg
The text that explains that map in the book on "Atlantis in front of
Gibraltar, between Iberia and Morocco", of Georgeos, are the following
one:
> > > Plato say that there was an island in front of the
mouth, that they, the Greeks, knew like Pillars of Hercules. In the
Greek version that has arrived to us until today, that is not the
original one, says "to pro tou stomatos", that is to say, "ahead or
before the mouth or mouth or entrance"; Chalcidius (century IV) that
was first - according to it seems that it made a translation commented
to Latin of the Timaeus de Plato, translates these words like "IN ORE
AC VESTIBULO SINUs", o sea, "en la boca y vestíbulo del golfo;
whereas Marsilio Ficino (century XV), first that translated complete
works of Plato to the Latin, translated it like "in ore & quasi
vestibulo", "en la boca y casi en el vestíbulo". He is
unquestionable, therefore, which the Atlantis island would be then in
front of the mouth of the Straits of Gibraltar, and closely together,
since one needs, before the mouth and almost in the lobby or entrance
of the gulf, that is the Gulf of Cadiz or Atlantic, that begins right
by where is Cabo Trafalgar and the Island of Majuan. He is certainly
peculiar that the old "Island of Majuan" (that Collina-Girard has
changed properly by Island of Spartel) is just in the same mouth of the
Straits; nevertheless, it is very little probable that this is the
Nêsos to which it talks about Plato, since Plato says by mouth of
Kritias that still in the times of Solón or Plato, not could as
soon as to sail over the place where the island had submerged, due to
"the very low" bottoms (in Greek karta braxeos) and to the mud that the
island caused when sinking. The island was then to very little depth,
and according to all the data collected by oceanographers, the "Island
of Majuan" (Majuan Bank in naúticas letters) was emerged for the
last time does, approximately, about 13,000 years BP.
In the times of Plato the top or superior part of this island, that is
like a hill, would be below the -50 meters. Nevertheless, as opposed to
the present Câbo de Trafâlgar a great extension of bottoms
exists, that still today are relatively low and dangerous for the
coastal navigation.
1. This is my hypothesis number one, as far as the location of the
Island the Acropolis de Atlantis. This extension presents the form of a
peninsula, it castrates or promontory, and the Greek word Nêsos
was used the same for island that stops peninsula or earth end that
excels towards the sea, and also it was used to denominate to the
deltas of the rivers, like Latin insula. Therefore, the "Nêsos
Atlantis", would be the extension or submerged prolongation of the old
Câbo dê Trafâlgar, that not by chance in the
antiquity said that it had a temple dedicated to the Iuno goddess,
Hêra or of Venus of the Sea "(according to the sources). This
peninsula now submerged was in the past (Age of the Bronze) a
Nêsos of "the Atlantic sea", that is to say, a Nêsos
Atlantis, since Atlantis are in feminine, and according to the
definition of Perseus, is not "of Atlas" or "the God Atlas" as i myself
it thought before; according to the definition of Perseus, Atlantis are
due to translate like "the Atlantic sea"; therefore, "Atlantis
Nêsos" would have to be translated like "the Nêsos of the
Atlantic sea" (to see definition in Perseus). As it is possible to be
observed in the map, this "Nêsos Atlantis" of the Câbo
dê Trafâlgar, still are at the present time extended
between the -5 meters and the -20 meters, and present/display a group
of islands and small barren islands reunited like an archipelago, that
are between the -5 meters and the -17 meters. It is necessary to
consider that the level of the sea can have raised until about 4 meters
over the level that existed at the time of Plato, which means that more
likely, in the times of Solón or Plato, the level of the sea in
the Atlantic could be below -3 or -4 meters, with respect to the
present level; therefore, these submerged islands, and this Nêsos
or peninsula, would still be to smaller depth of which today they are.
In any case, recent studies exist that raise the possibility that,
shortly before Plato, the level of the sea could even have been -5 or
-6 meters underneath. As it wants that it is watched, this "Atlantic
Nêsos Atlantis" or submerged, is the only Nêsos that exists
in front of the Columns of Hercules and in the lobby or entrance of the
Gulf of Cadiz, because, in fact, the Gulf begins in this same
Câbo dê Trafâlgar, whereas in the part of Morocco
similarity, at least near the mouth of the Gulf or before the mouth of
the Straits of Gibraltar exists anything not even.
2. My hypothesis number two is Chîclana dê lâ
Frontêra and Cadiz, because also both meetings conform an
extensive Nêsos, and are immediate to the Câbo de
Trafalgar.
3. My hypothesis number three would be Rotâ and Chipîona,
that also conform a great Nêsos, surrounded by two rivers of
great volume in their openings, the Guadalete and the Guadalquivir. In
the same way which Chipiona derived from the Greek name old, Kaipionos
(pronouncing Kepiono), Chiclana could have derived from the Greek name
* kyclana Kyklonos or *, "circulating", that is, a sobrename of the
circular city of Atlantis, which we could see also confirmed in anitguo
name of Rotâ, that in most of old Indo-European languages means
"wheel"; a wheel with its central point or axis and the rays, is
something enough similarity to the Acropolis of Atlantis.
4. The hypothesis that I consider with number four, is the one to
locate it in some point near the delta of the Guadalquivir (Cotô
dê Doñâna). This hypothesis is not mine but of other
also Spanish investigators: Juân dê Marîana (century
XVI), Josê Pellîcer Ossâu î Tovâr
(century XVII), Francîsco Fernândez î Gonzâlez
and its son Juân Fernândez Amadôr î dê
lôs Rîos (1919). Josê Pellicer affirmed that
Tartessós that was the same city of Atlantis, was in the Greater
Island of the delta of the Guadalquivir, because at its time, that
Greater Island, near Seville, is still called between the natural ones
of the place, Tarsis. On the other hand, Antônio
Blázquêz and Dêlgado-Aguîlera (1923), just a
year before Adolf Schülten, published a book on Tartessós
and the "Orâ Marîtima" of Avîeno. In this work, as
far as the location of Tartessos, my predecessors raised, just like a
year later Schülten practically wrote, on the theory of
Tartessós in the western margin of the Guadalquivir river. When
he left the work Schülten the Spanish scholars they got infuriated
themselves - and with reason -, and demanded his originality to
Schülten, that never responded, as if it had not passed anything;
the indignation of the Spanish scientists vió increased by the
fact that they knew that Schülten had received book copy that they
wrote a year before, and therefore, Schülten was to the current of
the ideas and hypotheses spilled in this work of both Spanish authors.
In fact, Schülten copied almost all the original ideas of
Blázquêz and Dêlgado-Aguîlera, and it made
them happen as hers in his book "Tartessós" (1924).
Were united to this claim of Blázquêz and
Dêlgado-Aguîlera against Schülten, very important
Spanish investigators, among them the same Jûan
Fernándêz Amâdor dê lôs Rîos, that
also protested to Schülten - and yet straight -, since he himself,
and their father, Frâncisco Fêrnández î
Gonzâlez, identified the Atlântida with Tartessós
before Schülten, and they before made several years ("Iberian
Antiques public ", 1919). This claim was allowed, although also it is
certain (and this did not know the mentioned authors to it) that first
that it identified to Tartessos with Atlantis she was priest
Jesuîta, Juân Dê Marîana, (century XVI) and
after this Josê Pellîcer Ossâu and Tôvar
(Century XVII), that a study made complete much more.
It is peculiar the parallelism that exist between the case of the
plagiarism of Schülten to the mentioned Spanish authors, and the
plagiarism that Jacques Collina-Girard of the fundamental points and
the essence of my theory has made. In both cases, as much Schülten
as Collina-Girard was not Spanish, both they were informed into
original works, and in both cases, both they published its theoretical
plagiarisms, a year after the publication of the original ones. The sad
thing is that as anything it served all the protests of the Spanish
scholars, Schülten robbed that glory to them, in spite of not to
have econtrado no test of the city of Tartessós; which me
trasmite a certain preoccupation that to my also it ends up to me
happening the same. It seems that it is an old custom, that some
nonSpanish European scientists take control of the intellectual effort
and the original ideas of the scientists or Spanish investigators.
History is being repeated, and this time has not been a German, is a
French. Saddest of everything, he is that until in sites of Internet
where supposedly much people seemed to appreciate my contributions and
argumentations, when aid was requested to them soliciing that sent
letters to all means of press requesting so that the facts were known,
and in spite of to have offered the necessary tools for it, single a
pair of people they responded publishing the news on my theory and
discoveries in other forums, perhaps this must that most of the
participants of these forums where I also contributed and discussed,
they are European nonSpanish, many of them are French, Belgian,
Swedish, Germans, English, but Spanish or Hispano-American, I believe
that I was the unique one. In fact, in the Forum of Atlantis Rising,
that was my preferred forum, instead of supporting to one of his more
participant assets like were I at those moments, some made all the
opposite took advantage of my misfortune and began an authentic
campaign in my against. It was arrived until saying, Jacques
Collina-Girard is Science, Georgeos Diaz-Montexano pseudoscience, and
also Alive Collina-Girard, down Georgeos Diaz! It is very probable,
that my greater sin, my greater crime, than many cannot pardon, is not
to be a German, English, Swedish or a French, not to be not even a
Spanish, since I am son and grandson of Spaniards by both parts, but as
I were born in Cuba, because oy Cuban, and that turns to me a
Hispano-American, who to European eyes of many, which they are still
created a species of superior race, more intelligent, is as if not even
he had right to being intelligent and to happen to history like one of
the investigators whom also something original and important
contributed to the enigma of Atlantis. It is sad, but it is one hard
reality. Still it continues existing much people who, unfortunately,
continue thinking this way. For that reason almost nobody has made
nothing help not even by means of the shipment of a simple informative
note means, because at heart, many they prefer that he is a French,
although is a plagiador and thief of theories, gives equal, but better
than he is a French who can happen to history like the discoverer of
Atlantis that Hispanic-Cuban or a Hispano-American, this of course
would be something very humiliating for certain people. In the Forum of
Graham Hancock, an anonymous user talking about to my discoveries of
the last summer, said, when talking about to the possibility not so
distant that I could discover the Atlantis island: Oh, no. That would
be something terrible.
5. Returning to the alternative hypotheses; my hypothesis number five
is to look for the city in some coastal point near the city of Huelva.
6. My hypothesis number six, is that the city of Atlantis could be on
the level platform that exists upon the Câbo dê Sân
Vîcente known like "Câbo Sagrê", since this also it
is a Nêsos, and over the same one one long plain extends.
7. My hypothesis number seven is the own Island of Madeira and other
near ones that now is submerged like submarine mountains.
8. My hypothesis number eight is transferred to Morocco, a submerged
island that is almost seven times greater than the Island of Majuan and
is to smaller depth (to -40 meters). This island is surrounded as well
by others six smaller islands, all almost of the same size that the
Island of Majuan. These submerged islands are exactly located before
the mouth of the small river of Bougadou, to few kilómteros
after doubling the Tanger Cape, more near this place than of the city
of Asilah. This is the only option which I consider possible in the
part of Morocco, since these islands (that receive the name of
"Bânco dêl Castîllo" in the Spanish tastings
naúticas) are the unique ones that is relatively near the mouth
of the Straits of Gibraltar. Any other location in Morocco, that I was
beyond these islands, cannot be maintained with rigor if we decided to
respect the descriptions of Plato.
According to Plato it is precise that we look for a Nêsos that
is, an island or a peninsula or promontory or a great delta of river
that begins closely together of the entrance of the Gulf and the mouth
of the Straits of Gibraltar. It is obvious that the islands that we
handled like possible, are too small to lodge a great city and in
addition do not present a great plain around. The only possibility that
we have left, that can harmonize of the best possible way the
descriptions of Plato is the Nêsos of the Câbo dê
Trafâlgar, my hypothesis number one.
Since to the being a earth Nêsos or end that leaves towards the
sea, was an island or peninsula, one insula, that in addition extends
in the great plain of the Guadalquivir and is surrounded by mountains
that arrive until the sea. Any other Nêsos with these same
characteristics in front of the mouth of the Straits does not exist, in
the lobby or entrance of the Gulf, as it affirms Plato through the
Latin translations of Chalcidius, disciple of the Academy of Plato,
that worked with original texts of Plato, and Marsilio Ficino that also
worked with Greek medieval codices that later disappeared.
The Greek transcription that today we know, for many experts in
philology is a medieval translation that became from the Latin version
of Ficino and Cornarius. Therefore my argumentations are more outposts
and have greater possibility of guessing right, because I work with
well-known the oldest and more trustworthy sources, not with copies of
a Greek translation of another Latin translation that had as well been
a possible translation of original a Greek. The Greek version of
Perseus, belongs to the editions that became from the Greek translation
of Aldina, that made of the Latin translation of Ficino.
And that Greek translation of the Latin translation is the one that
investigators like Erick use Wright and Jonas Bergman, who tries to
place the city and lines up main of Atlantis in Morocco, and the Dr
Rainer W. Kühne that like I consider in my hypothesis number four,
thinks that it is possible to hayar the rest of the Acropolis in some
point of the Guadalquivir, exactly in the same area that had indicated
already in century XVII, Josê Pellîcer Ossâu î
Tovâr. My recommendation for these investigating colleagues is
that they more even use - the Latin translations of Ficino and
Cornarius that the Greek of Perseus; although they are possible to be
worked simultaneously with the three, always must predonimar in the
precisions the Latin translations, in special the one of Cornarius that
without doubts, seems most correct and coherent.
In order to be able to investigate with rigor any subject of a so
remote past, it is necessary, forced, to work with the primary sources,
which means that we must work with the sources older than we pruned to
find. He is not scientist to direct the search and to build all a
theory starting off of a source that is not primary, and despising for
the true primary sources, although I only am by this methodologic
question, I take to much more advantage on all the investigators who
are looking for Atlantis, by all the corners of the world; because
while the immense majority is guided by translations that contain
serious errors like those of the so popular Jowett Youngest child or by
the Greek texts of Perseus, which they are few that in addition they
never respect the grammar rules of the style attic of Plato, and single
they are limited to do what until ninño it would do, that is to
say, to take the words and to alongside place them in row or column
like a dictionary with the meaning, and this are thought that they are
going to be able to decipher an enigma.
This is complete an absurd one, and that is not metaphrastical
translation either or literal, the metaphrastical translation respects
the grammar rules, simply, its difference with the common translations
phrasticals, is that while these adapt the message original of the text
so that he is more comprehensible in certain community and time, the
translations metaphrasticals are limited to exactly translate what puts
the translation, without adaptations nor adornment, a good example,
would be "Atlantis Nêsos": the phrastical translation would be
"the Atlantis Island", whereas the metaphrastical translation would be,
"the island or Atlantic peninsula" (of the Atlantic sea), that
evidently is not the same. It is not the same "the Atlantis Island",
that is like saying, "the Madeira Island", that is, the called Island
or whose name is Madeira, that to say, "the Atlantic Island or of the
Atlantic sea"; in the single previous example we would know as the
island is called, whereas in the second example, that is metaphrastical
translation, we would know the place geographic where is this island,
that is, in the Atlantic sea. As it is possible to be verified in both
cases has been respected the grammar norms, as far as the sort, time
and syntax, single it changes the semantics of the message, that in the
phrastical is simplified and adapted to one more a generalized and
vulgar understanding, whereas in the metaphrastical its original sense,
since is respected in the texts oldest Atlantis, he was used single to
denominate to the sea or the sea (to be in feminine) Atlantic, whereas
to the God Atlas it was called to him such in texts like Atlas, and
Atlantos or Atlan, that are masculine forms derived from Atlas. In more
delayed date, mainly in Roman texts, appears some cases of Atlantis
used to name to the Atlas daughters.
9. My hypothesis number nine, by logic, the one that I consider less
probable, is the one of the "Islâ Albôrán", that is
had in front of Gibraltar, but for the part of the Mediterranean,
between Iberia and Marrueco also. This island back does several
thousands of years had quite great, at least as long as the present
Cadiz, but nowadays as soon as it occupies little more of a kilometer.
http://www.clubdelamar.org/alboran.jpg
http://www.clubdelamar.org/alboran1.jpg
http://www.almeriware.net...a/Alboran/Alboran_001.htm
I think that îsla Albôrán is the same "Platêa
Nêsos", "flat island", that the navengante Kolaios, discovered
before passing the Columns of Hërcules and arriving at
Tartessós. The Alborán Island is an absolutely flat
island. Of all ways there are in her some interesting elements that
remember the story of Plato like can be species of caves or hollows
with ceiling in vaulted projection or, seemed to which, according to
Plato, made atlanteans to protect the boats (to see Alboran_013 photo)
On the other hand, next to these caves with salient ceiling, is
observed in the water which seems channels. Plato also said that the
island had cliffs of the coast like cut to tip, is peculiar who in the
island of Alborân their cliffs present/display natural marks of
you fold inclined which they indeed remember the tracks that leave the
stonecutters when they peck stones (to see Alboran_011 photo)...." (aim
of appointment of the Georgeos's book)
http://www.almeriware.net...a/Alboran/Alboran_011.htm
http://www.almeriware.net...a/Alboran/Alboran_003.htm
http://www.almeriware.net...a/Alboran/Alboran_013.htm
Warm greetings of Maria.
------------------
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
Proofs of which Atlantis were not in Morocco.
(taken from the
Georgeos's Book)
As all or they know, Georgeos have been coming defending for more than
seven years (demonstrated in his first publication in 1997), that the
empire or kingdom of Atlantis was made up by the South and western part
of the Iberian Peninsula (Spain and Portugal) and of the North and
western part of Africa (Morocco). This has been always the essence of
its theory. Georgeos always has defended "Atlantis ibero-moroccian",
but in relation to capital or island and the Acropolis sacred, Georgeos
always has considered that would find in front of Straits of Gibraltar,
in mouth of gulf Atlantic, between Iberia and Morocco, because this is
exactly what Plato says, the same when is reading in Greek that when it
is reading in Latin. If Plato affirms of clear way that the Atlantis
island, when talking about to the Acropolis island that sank under the
sea, it was located ahead same of the Columns of Hercules, in the lobby
or threshold of the gulf or Atlantic sea, is then absurd that is tried
to look for the Acropolis on earth in Morocco or same Spain.
The Acropolis could be of no earth way neither in Spain nor in Morocco,
so that Plato, and all the later authors did not leave any doubt as far
as the collapse of Atlantis under waters of the sea. Plato affirms
through Critias that at the time of Solón, when Egyptian priests
Sonchis, of Sais, and Psenophis, of Heliopolis (according to Ploutarch)
counted the history of Atlantis to Solón, still navigation was
dangerous over where it had sunk Atlantis island due to mud waters and
to the low or stumbling blocks that were after their collapse under the
sea. This description of Plato is very clear and it corresponds,
without place to doubt, for whatever it knows to read old Greek and the
Latin of correct way, with the geographic characteristics that exist in
the marine coasts of Spain, from Gibraltar to Huelva, that is a great
zone of waters little deep much dangerous low mud and floods, that does
impossible to see under the water nor a meter during most of the year.
This same zone was described by several authors of the antiquity, among
them the own Aristotle, disciple of Plato, with the same words that use
Plato to talk about to the area where it had sunk the island and the
Acropolis of Atlantis. Nevertheless, in spite of these so clear
evidences and data, now some insist on falsear or modifying to
convenience these data, to be able to sustain the absurd idea that
Atlantis the sea is in nonlow earth and.
Several proofs that demonstrate that the theory of the capital of
Atlantis in Morocco is not objective, nor can be maintained with
scientific rigor. Between these proofs, the main one gives own the
Plato it, when it says that the Greek names are not the original ones,
but the translations by meaning, of the names that the Egyptians had
translated from the original language of atlanteans. Then, if the Greek
name of Atlases and Atlantis is not the original one, because then he
is completely absurd and pseudo scientist, in addition to useless, to
try to develop all a theory on Atlantis in Morocco, because in Morocco
are the Atlas mounts. The name of Atlantis was not Atlantis nor Atlas,
as or it clarifies Plato simply, because then it is not possible to be
looked for Atlantis near the Atlas nor in Morocco, because this was not
his true name. The only name that Plato it affirms - through Kritias-
that was of the original language of the country of the Atlanteans is
Gadeiros and the region of Gadeirikê, that is to say, the region
of Gadeira, that corresponds with the province of Cadiz.
Therefore, being the this only name they atlantean that it can be
identified surely, because the only scientific theory is the one that
directs its glances towards Iberia. Although it is not possible to be
discarded that by its Morocco proximity it comprised of the Atlantean
kingdom, does not exist in the story of Plato any geographic name that
allows to confirm that Morocco comprised of the kingdom of Atlantis,
and much less than in Morocco was the island and the main Acropolis
(according to Plato the power of the Atlanteans extended by almost all
Mediterranean).
The only data that allows to suppose that Morocco comprised of Atlantis
is the mention of the elephants, but it is known that in the Iberian
Peninsula there were elephants even until the classic times, probably
brought from Morocco. The certain thing is that in Spain have been
several old cities previous to the arrival of the Romans and
Carthaginians who coined their own currencies with elephants by a face
and Hercules by the other, among other symbols. The writing of these
coins is not known, although the Libyan-phoenician neon-aramean has
occurred him or name of, in fact it is a new alphabet, and completely
not known, and nobody can assure the exact age these coins. One of
those cities survived until the arrival of the Romans, since it
presents by a face this strange writing and an elephant and by the
other to Hercules and the name written in Latin of "Laskuta".
Some modern authors think that the famous elephants that Hannibal in
Iberia used to cross the Pyrenees, were of Iberia, because any
reference does not exist that that says it brought them of Africa. In
Andalusia was a tomb previous to the Romans with a sculpture of
elephant ("Lâ Tûmba dêl Elefânte") and in
mountains of Barcelona have been discovered great petroglifos of the
Age of the Bronze that represent Elephants and soldiers with swords and
shields and helmets of pens, very similar to which appears drawn in the
temple of Madinat-Habu, in Egypt and which they are denominated like
"Towns of the Sea".
These petroglifos demonstrate that the elephant existed in Iberia in
the Age of the mentioned Bronze and coins above with strange writing
demonstrates also that the elephant was still well-known in Iberia
before the arrival of the Carthaginians and Romans. Nobody has made a
genetic study of the DNA of found ivories in Iberia, that they are
many, but Georgeos is convinced that the day that becomes this study
will demonstrate that ivories do not belong to any race of elephants of
Africa nor of Asia, and that these single will be similar to the rest
of elephants found in Iberia.
In any case, and returning to the main question, and that truely
matters. Atlantis are not the original name of the island or peninsula
that Plato it ahead places and upon the Columns of Hercules
(Gibraltar), therefore nothing related to the name Atlantis, Atlante or
Atlas has no value in the search of the solution of this mystery. We
only have two safe datum points. Gadeira and Columns of Hercules,
because although also it is a Greek name, like Atlas and rest of names,
in text Egyptian affirm to Solón, that the Columns of Hercules
(Herakleous Stêlas) were the name that the Greeks gave that
place, that is to say, to the mouth or opening of the Straits where to
the island or peninsula of Atlantis was located (to see Timaeus 24).
As it demonstrates Georgeos in his book, with these two only safe
names, offered by Plato, single can look for Atlantis, or at least one
important part of the kingdom of Atlantis in Iberia. Atlas, was not
called Atlas, therefore, the name of all the island and the sea or
Atlantic gulf that had taken the name by this, was not Atlantis nor
Atlantic either. As the main region where the first son had been born
and where did not erect the city either sacred would be called Atlantis
by king Atlas, but of another way who Solón did not register in
its written narration of which there were counted the Egyptian priests
to him.
We do not know then, as it was the true name of Atlantis, nor of the
gulf, sea or sea that opened in front of the Columns of Hercules nor
the true name of the first king, but we know the name of the second
king, the twin brother, Gadeiros and also know to the name of the
region that dominated east king and who arrived until the Columns of
Hercules, the region of Gadeira (Gades or Cadiz). Therefore, we know
surely that the region of Gadeira comprised of the island or peninsula
of Atlantis, and this region of Gadeira, always has comprised of the
peninsula or island of Iberia (to be surrounded this by three seas: the
Mediterranean, the Atlantic and the Cantabrian) As Gadeira comprised of
the peninsula of Iberia, because it is logical to think that about this
same peninsula or island, would be the other region of its twin
brother, the one that had been born before he and who Solón
translates to the Greek like Atlas. Therefore, the primitive region
where was the mountain of low height, and the hill that was surrounded
by concentric ring of sea and earth, to protect the dwelling and the
temple of Kleitós, could be in any other point of the coast of
Iberia near the Columns of Hercules. The same passing the Columns
towards the Atlantic, that ahead, in the Mediterranean, but always
between Iberia and Morocco.
These are the facts, and these are the true data worthy to study and to
consider like serious. Any theory which it is tried to support in the
Greek names of the story of Atlantis - with exception of the
"Herakleous Stêlas" - cannot be considered like serious, so that
own the Plato through Kritias already noticed that they were not
original them name, but the translations of the names that the
Egyptians had translated from the language of atlanteans.
Finally, and in relation to the Atlas and to Morocco, are important to
indicate that the Atlas of Morocco was not well-known before the times
of Solón, that is to say, before the VI century (BC). Before
Solón the Atlante mount was located in the Alps or in the
Pyrenees of between Spain and France, since the few references that
exist before Solón affirm that Monte Atlante was to the other
side of the sea, before the Hespérides, and to these they place
texts such, near the present city of Tunisia. Therefore to the other
side of the sea, opposite of the area between the Syrtis and Carthage,
the only high mounts that existed were the Alps and the Pyrenees.
Are possible that the Egyptian priests knew the Columns Hercules
(Gibraltar) and the western coasts of Morocco, by the trip of Neko,
made shortly before Solón, but nothing of this trip in the
narration comments, nor affirms at no moment that the main region of
region of the Atlantis island was near Monte de Atlas. Single the names
derived from Atlas are used to denominate to the sea and the island or
peninsula. Whereas on the other hand, the testimonies that are
conserved of the trips of Neko and Sataspes do not mention at any
moment the Atlas mount, in spite of describing to the passage by the
Columns of Hercules and the coasts of Morocco. Not even the trip of
exploration of Hanno, of later date to Solón, mentions Monte
Atlante nor the Atlante name. And it is peculiar because the text
mentions the Columns of Hercules and abounds in names and geographic
details. In fact he was not after Herodotus (that was later to
Solón) that began to consider itself by some authors who the
Atlas mount was in the extreme West of Libya or Africa.
All these data demonstrate without doubt that, does not exist no
objective and serious reason to continue looking for the Acropolis of
Atlantis in Morocco, nor to identify to the island or peninsula of
Atlantis with the mount Atlante and Morocco. In the first place,
because Atlantis were a Greek name, it was not the original name, and
secondly, because before Solón the Atlante mount was located
between the Alps and the Pyrenees. Primitively it was in Arcadia, later
would happen to the Alps and shortly before Solón it would be
located in the Pyrenees, as they demonstrate the sources previous to
Solón.
I trust that the weight of the reason ends up squashing the errors of
interpretation and the ignorance that exists on the historical data and
the primary sources. I also hope, that the force of the argument
prevails. Not the argument of the force, as lamentably it is happening
in this Forum.
Warm Greetings of Maria.
------------------
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The Name Original de Atlantis. Linguistic
reconstruction.
Jonas investigator Bergman de AtlantisRising.com defends the old theory
of?Atlantis in Morocco. Between their main arguments are the geographic
comparisons and the names. Jonas Bergman raises the hypothesis that the
Semitic word (in this Hebrew case) Salah or Shelah, is the same word
that Solón translated to Greek Atlas and Atlantis. According to
Bergman, these words mean "to to bear, to lift up, to weigh, to
balance". Bergman tries with this to relate to the old city phoenician
of Room with the own city of Atlantis. Nevertheless, as we see after
the cuatros meant that he exposes Bergman, single both last are
correct. And these do not appear between the meaning of the Greek word
Atlas. That they say the dictionaries on the matter? Let us see proofs:
Shelah (Sheh'-lakh) = "sprout". Proper Name Masculine. An they are of
Arphaxad and to father of Eber. (The KJV Old Testament Hebrew Lexicon)
Whereas Shalah = "happy", "to prosper", "safety"; "decive"; "away";
"amiss". Other related words are Shalat, "dominion", "to power",
"rule", "ruleth", and Shelet, "shields". In Hebrew Shalat: to primitive
root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit : - - (to to
bear, have) rule, have dominion, give (have) to power. These
definitions do not fit with the one of a word that was used the same
for "suffering, to?soportar? and to?padecer punishment, that
to?aguantar a load or weight, like Atlas was it the Greek word. Shalat
cannot be translated by the Greek Atlas of any way, and less still,
existing in the semíticas languages other words, truely
equivalent to the Greek Atlas. The Greek single Atlas can be a
translation of the Sbl Semite (S?b?l) who is used with these same
meaning. In the Hebrew and Greek dictionary one says that Shlet
(shel-it ties ') is a voice Aramaic that, corresponding to ' shalat ':
- - have the mastery, have to power, to bear rule, be (make) to ruler.
That is, nothing that to see with the translation of the Greek word
Atlas. As he can see itself, Jonas investigator Bergman is not going to
obtain to nothing serious nor important, with respect to Atlantis in
Morocco, using the hypothesis of the word Salah or Shelah like original
name of Atlantis.
On the other hand, the name is not due to forget that Room, appears
registered like Roman or Latin name, not as they phoenician. In Latin
Room, it would be "(city) Salty" or "the Salty sea"; of the Latin Salt,
"salt", "the salt to water", "brine", "is". By this same root we have
in the southwest of Iberia, between Andalusia and Portugal, the old
city of Salacia, which in coins had like symbols, exactly to the God
Poseidôn. The city of Room, in Morocco, would be then the "Salty
City". In the western coasts of Morocco, everything full of salt. Any
inhabitant of the place can give testimony of as the salt is
throughout. Anyway, as any Greek nor Roman appointment does not exist
that to afir me that the name of Room was phoenician or indigenous,
because single we can accept like the more serious and rigorous the
hypothesis that Room is the name that the Romans gave that city. Its
original name to the arrival of the first Romans would be another one,
that has not sobrevido the passage of the Roman colonization and the
time. On the other hand, in any dialecto Libyan-bereber Room either
does not mean anything similar to the meaning of the Greek voice Atlas.
If Jonas Berman knows some example convincing, because it would not
have to delay in showing that example to be able to illustrate to all
the readers and students.
I cannot include/understand of as dictionary has removed to Jonas
Bergman who Salah and Shelah mean "to to bear, to lift up. In fact Sl'
(pronounced saw-law' http://club.telepolis.com...sonidos/saw-law_jonas.mp3
) means "comparable" and comes from a primitive root; "to suspend in a
balance", i.e. "weigh": - - "it compares". S'l'h (Salah) also is,
"down", "foot", "valued". To primitive root; to hang up, i.e. weigh, or
(figuratively) contemn : - - tread down (to under foot), value. S'l'h
(Selah): from ' Salah '; suspension (of music), i.e. slows down : - -
Selah. Sl' (Selá, pronouncing seh'-lah http://club.telepolis.com...deiros/sonidos/sehlah.mp3
)"hold", "rock", "stones": from an unused root meaning to be lofty; to
craggy rock, literally or figuratively (to fortress) : - -(ragged)
rock, stone(-ny), strong hold.
These definitions - as much of "Shelah" as of "Salah" -, analyzed from
languages semíticas aramaic and hebrew, not fit with the one of
word that was used the same for "suffering", "supporting" and "to
suffer" punishment, that stops "to hold a load or weight", like the
Greek word Atlas. Shelah nor Salah can be translated by the Greek name
Atlas of no way. The Greek name single Atlas could have translated of
an Egyptian word that had translated as well to one word like the
Semite whose S'b'l, whose Sbl root, was used with such meant shared
which the Greek word Atlas.
As anyone can verify by itself, Jonas investigator Bergman is not going
to obtain nothing serious nor important - with respect to Atlantis
going to the erroneous hypothesis of Salah or Shela of Morocco like the
name of which supposedly the name of Atlantis would be originated.
Jonas Bergman would have to be looking for another history to count,
because this story of Shela/Salah = Atlantis, already has been
finished. I say it with all my respect, and a tone of healthful humor.
Now its turn to another word corresponds to him, to another more
objective and real hypothesis: S'b'l (S'bael) = S'bila; Latin Sebilla =
Seville. The most important city of the Southwest of Spain, and that
the old sources of the Spanish and Arab historians said that it was the
oldest city of Iberia, the first founded city.
Seville this in the Guadalquivir river, and the antiquity the boats
arrived until the own city, due to the ample and navigable channel of
rio Baetis. It is very possible that when submerging the primitive city
of Sebila, that is to say, the Acropolis sacred which Solón
translates like Atlantis, which was to single about 9 kilometers of the
coast, the survivors transferred its capital towards a moved away point
more of the coast, but right to where the boats could arrive to
continue with their expeditions and the marine commerce. The heart of
the Tartésico kingdom is located nowadays, indeed, near Seville.
They tartesian more famous treasure is the one than it was discovered
in "the Carambolo", Seville. The own Romans called to Seville,
"Italica" and "Rome" in their older currencies; being the only city of
all the Roman empire to which they denominated with those names.
Because the Romans would give the names of their country, "Italica" and
"Rome", to a city of Iberia? The single answer could be, because the
Romans knew the own natives ibero-tartessians that this city was - as
they affirm to the medieval historians the oldest and more important
city of all the oocidente of Europe; the capital of Iberia or Hispania.
The Arabs still called to Italica with a form that remembered its
original name, "Ysbiliya" (pronouncing " Ysbeeliya ": http://club.telepolis.com...iros/sonidos/ysbiliya.mp3
), since they phoenician form or semítica would be "Y-sbael-ya",
"the S'bal Island", that is to say, "the island of which it Supports,
of that which Endure, of that which Holds". According to the Spanish
historians and philologist of this Arab form of "Ysbiliya", it derived
the present name from Seville. Whereas the Romans also called to
"Italica" with the name of "Hispal" or "Ispal" (according to the
sources); without a doubt, a variant of the same original name from
which it derived the Arab, "Ysbilya" or "Isbiliya". The Arabs
trasmitieron one more a form nearer the original one phoenician or
ibero-tartessian, because the Arabs speak a Semitic language, relative
of the old one phoenician, reason why the original name of "Ys?bilya"
or "Is?biliya" was easier to understand of the settlers hispanians to
them; whereas the Romans spoke an Indo-European language, the Latin,
whose phonetic structure is completely different from the
semíticas languages. For that reason, the Romans transcribed
"Ispali-s", instead of "Isbaelya", in the same way that the Arabs wrote
"Ysban" and "ebhrikiya", where the Romans wrote "Hispan"/"Ispan" and
Aphrica.
My theory is that the original name of Atlantis could be * Y-Sbael-ya
by the semítica root sbl (s'bael) of which derive the forms "
AaSB'eL ", " SaB, ", "SB'eL", "SB, aL", and "SeB, LaT" . All of them
with the meaning of "suffer", "to to bear", "to support", "to endure",
"hold"). He is peculiar, but in Spain still it exists the Semitic last
name Bi-Sbal, that would be "son of Sbal", or" son of whom, "to Bear",
"to Hold" or "to Suffer". These roots are in the language aramaic.
"Aramaic is the ancient language of the Semitic family group, which
includes the Assyrians, Babylonians, Chaldeans, Arameans, Hebrews, and
Arabs. In fact, to large part of the Hebrew and Arabic languages is
borrowed from Aramaic, including the Alphabet." (to see http://cal1.cn.huc.edu/aramaic_language.html
) Therefore, to reconstruct old words of possible Phoenician origin he
is very recommendable to guide itself by the arameo lexical, nonsingle
by the Hebrew.
Let us see the meaning of raiz SBL in the semíticos and
dialectos languages aramaics, and Hebrew:
---------------------------------------------------------------
Sbl: "to to suffer", "to support", "to carry", "to porter". (Syr.
Dialectos Christian, Palestinian and Aramaic)
Sbl: "to carry", "endure". (Dialectos Christian, Palestinian and
Aramaic)
S'b'l: to primitive root; to carry (literally or figuratively), or
(reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid: -- to bear, be
to burden, carry, strong to labour. (Hebrew)
Sb'l: from (S'b'l); to load (literally or figuratively): - - they
burden, charge. (Hebrew)
Sb'l (Aramaic Word): corresponding to S'b'l; to erect: - - strongly
laid. (Hebrew)
Sbl (Aramaic Word): "to to suffer", "to bear", "to support". (Dialectos
Babylonian and Talmudic)
Sbl: "to carry", "endure". (Dialectos Christian, Palestinian and
Aramaic)
Sbb'l: from S'b'l; to porter: - - (to to bear, to bearer of)
burden(-s). (Hebrew)
Sb'lh: from Sb'l; porterage:--burden. (Hebrew)
---------------------------------------------------------------
Atlas also meant the one that "undergoes, supports or experiences
difficulties"; literally, "endure", "the one that is submitted". Then
it is that also the old semítica form is known, Sbr (SaYB'aR HTTP://club.telepolis.com...deiros/sonidos/SaYBaR.mp3
). Thus then, one old semítica form like "Y-Saybar-ya" (that
would be pronounced approximately like "YSaYBaRya" HTTP://club.telepolis.com...ros/sonidos/ysaybarya.mp3
) and that signficaría "the land of that which Endure", could
with the passage of time - and several conquest and colonization of
foreign towns of Indo-European origin, like the Greeks, celtas and
Romans to transform itself into the sonorous variant, "Ysbeerya", that
some Indo-European towns as the Greeks would understand like Ibêr
or Ibêria, without the s (that in Greek would be pronounced like
"eeber" and "eebereea" HTTP://club.telepolis.com...iros/sonidos/eebeeria.mp3
), according to the phonetical english), and other towns as the
Carthaginians would understand like "Y-sbael-ya", by confusion with the
other semítica root of similar meaning Sbl (sbal or sbel). Later
the Romans would understand this carthaginian variant of * Y-sbael-ya
"like" Ispal "or" Hispali ". A pronunciación quite near the old
Phoenician form or Carthaginian had to survive until the medieval age,
because loscomo or we have seen, the Arabs called to the old Italica or
Roman Ispalis, with the name of "Ysbilya". Of the custom of the
Hispanic-musulmanians to listen to and to pronounce this
semítica variant, "Ysbilya", and product of the mixture with the
Romance forms derived from Latin and the sprouting of castilian
language, would be ended up losing and or the initial I, being left the
pronuncianción single like * S'bilya, or also by a phenomenon
very known in linguística, that denominates "metatesis", that it
is the transposition or interchange of sounds within a same word like
for example, Latin "mîraculo", that was transformed into the
Spanish "mîlagro"; this way, primeta and or I would happen to
occupy a second place behind the S, being in "Sibilya", forms this that
is documented like previous to the present name of Seville.
Philologist Spanish has explained the origin of the name of Seville -
through the sources conserve-from the Arab "Ysbiliya" and this form
from Latin * the Hispalia, Hispali or Ispal, but never they had
included/understood from where the Roman name of Hispal came, because
this is not a word of the Latin. One knew that it had to be the Roman
or adapted form to the Latin of some indigenous name of the place, but
nobody before had discovered as it could be that indigenous form. My
theory raises a possibility that goes merely beyond the probable thing.
The analysis of texts of Plato could be the key of the remote origin of
the name of "Seville" or "Ysbiliya", as the original name of the city
and region that Solón translated like Atlantis and that
according to the dialogues of the Kritias, its name had taken from its
first king, whose original name, in Phoenician or semítica
language, would be then * Sbal, * Sbael or * Sebil, that is to say,
"there am Supports, there am Endure, there am Holds, there am Suffer"
--------------------------------------------
http://club.telepolis.com...dos/arameo_atlantis2.html
Comparative table of the evolution of the name of Seville (Atlantis)
--------------------------------------------
To these evidences we would have to add in addition, that another
semítica root exists present in the old dialectos Aramaic,
Babylonian, Talmudic, paleo-Christian, and Palestinian, that would also
explain the true origin and meaning of the name of Tarte-ssós or
Tarshish, name that received the kingdom or commercial empire that
dominated in the same geographic area where the city of Ispalia,
Ysbilya or Seville settled down. This Semitic word is Trsy (pronounced
like Tarsiy HTTP://club.telepolis.com...deiros/sonidos/TaRSiY.mp3
, and like Tarsea HTTP://club.telepolis.com...deiros/sonidos/TaRSeA.mp3
), and besides to explain the origin of the name of Tarschish or
Tartessós, as we see next, also agrees with one of the meaning
of the Greek word Atlas.
First we will make a brief analysis of the name of Tartessós,
that is a Greek variant. Old the Greeks used like suphije behind the
names of cities and countries the word - ssós, that according to
seems meant "country of" or "land of", like the city of Kno-ssós
of Crete. By consequence the name that the Greeks had to really listen
would be something similar to * Tarte. Forms derived from this name are
known registered by the Roman authors like Turdetania and Turthetani
and Turdulos. Like the completions - tani and - also they are used them
by the Romans, like Greek - ssós, to designate "country of" or
"region of", because then we remained again with the word * Turde or *
Turthe, but like we have seen that the vowels changed in the different
variants from the same name, because we reduce the root to * T'rth.
This way we arrived at a form quite similar to the registered one in
the Old Testament like Trshy (Tarshis). In the main lexicos and
dictionaries it is assumed that this name is a word of foreign origin.
And most of the scholars for centuries they have been identifying to
the Biblical Tarshish with the Tarte-ssós of Iberia. Therefore,
the original form iberian of the name that the Greeks registered like
Tartessós, and the Hebrews like Tarschish or Tarshys, had to be
* T'rth. But that meant really this word? The Greeks do not say to
anything on their meaning nor the Romans, and either the Hebrews.
Nevertheless, it would be logical to think that its original meaning
would be very similar to one of the names that later the Romans used to
denominate to Iberia, as he can be Hispan-ia, Hispal-ia or Ispal-ia. We
have seen that a great possibility that exists the primitive name that
evolved until becoming Seville was "Ysbaelya" (thanks to the Arab
medieval authors), and as this name could probably derive from another
old Semitic name ( they phoenician) like * Y-sbl-yA, "the S'bal
Island", that is to say, "the Support island; the Endure Island; the
Hold Island ". Then if my theory is valid, and journeys by good
footpaths, then we would have to hayar another similar Semitic root in
phonetics to iberian root * T'rth or * T'rs, that formed the original
name of Tarschis or Tartessós... Then indeed, in the old
dialectos Aramaic, Babylonian, Talmudic, paleo-Christian and
Palestinian, I have discovered already mentioned root of Trsy, that was
pronounced in old aramaic of two forms: Tarsea, and Tarsiy. And this
Semitic root was used to denominate, exactly to which "it supports",
"maintains" or "it supports", "support" (thus appear in the old version
aramaic of the New Testament in? Mattai - 6:26; Luqa - 12:24; Ephesians
- 5:29). This word since we have seen, agrees with others of the
meaning by the other Semitic root "S'bael", and with another one of the
semantic values of the Greek voice "Atlas". The circle is closed.
Hispal or Ispal, Roman name of Seville, city located in the geographic
and neuralgic center of tartessian kingdom, was the Latin or Roman form
of the Semitic name * Ysbaelya, documented by the Arabs like
"Ysbiliya", and whose meaning would be "the S'beel Island", that is to
say, "the Support island; the Endure Island; the Hold Island "; whereas
on the other hand, Tartessós would be the Greek form and
Turdetani and Turthetani the Roman forms of the other Semitic name
T'rth (* Tarthee) whose meaning could be the one that "it supports",
"it maintains" or "it supports", "support". In the same language
aramaic exists the form Tarsiyt'uon (HTTP://club.telepolis.com...s/sonidos/TaRSiYT'uON.mp3
)como variant of Tarsiy, whose pronunciación could have
originated the Greek form Tartessón, although Polibio (Pol.
3.33.9) it mentions the Greek form "Thersi"(HTTP://club.telepolis.com...deiros/sonidos/Thersi.mp3
), which corresponds with aramaic Tarsiy. Of this way, we have two old
names of Iberia, * Ysbaelya and * Tharthee, with meaning similar, that
agrees as well with the meaning of the Greek word Atlas.
As all already we know, Solón translated the names of the places
and personages from the Egyptian to the Greek, because these had also
done it from the indigenous language of atlanteans; therefore, the name
of Atlases and Atlantis is not the original name of the island and
civilization that bloomed next to the Columns of Hercules or Straits of
Gibraltar. But as also we know what means the Atlas name in Greek, we
can then reconstruct the original name of this famous civilization. And
thus it is since we have arrived up to here. Even this point where we
have been able to recognize and to identify to the old names of Seville
and Tartessós, like the original names that the Egyptians later
translated to their language and the Greeks to hers with the name of
Atlases, and Atlantis. But in spite of everything, somebody could ask
on which security we can have of which the names that the Egyptians
translated the Egyptian were Semitic or phoenicians. Then, I have an
answer. Solón it notices that the Greek names are not the true
names, but translations that made of the Egyptian names, and these were
translations of the names as well atlanteans, but Solón was the
careful to leave one of the original names atlanteans, perhaps so that
it was left a testimony that could serve to the readers and students to
be able to determine the language of atlanteans, and of course its
nationality and geographic origin. Of all the names that Solón
had ahead at the time of writing up its work, it chose one and it left
it in the narration, and this name was indeed the one of the region of
Gadeiros and Gadeira, the name of the old region and city phoenician of
Gadeira, the Roman Gades and present Cadiz. A region within the kingdom
or lines up of * Tarthei or * Tharsi (Tartessós); region that
closely was related - commercially with the interior of the river
Baetis or Baitis (Guadalquivir) and the zone where the city of *
Ysbaelya or old Seville was located, as they demonstrate the
archaeological sources to it. The name of Gadeira is also of Semitic
origin, as they testify some Roman sources. Solino and Plinius affirm
that she was phoenician name. Therefore, if the name of Gadeira were
atlantean name, according to it affirms to Plato through Kritias (and
this according to Solón), then the language of atlanteans would
be one old language semitíca. Therefore, the orginales analyses
that we have made that allows to reconstruct the meaning of the old
names of Seville and Tartessós as Semitic forms, are not
separated from the logic and the way drawn up by own words of Plato and
other old Roman authors. Gadeira was phoenician name, therefore, they
semitian; * Ysbaelya = Seville, is semítica word, and * Tharsi =
Tartessós also is of semítico origin.
Conclusion: original name which the Egyptians translated to the
Egyptian language of the civilization located next to the Columns of
Hercules (Gibraltar), could be * Y-tharsei-ya or * Y-sbael-ya. The
semíticas roots, * Sbael and * Tharthei - in anyone of the two
cases they could be translated by the Egyptians by names like
"support", "to to bear", "the one that it supports, it maintains or it
loads"; "the one that serves as support and you maintain"; "to to
suffer, to hold, to support". Later Solón (as it affirms
Kritias) would translate one of these two names (or both
simultaneously) by the Greek Atlas name, since this era the only
masculine own name that such presented/displayed meaning that the roots
* Sbael and * Tharthei.
Therefore, the Island or peninsula that Solón named like
Atlantis or Atlantida, and that were located, just ahead, alongside and
above same of the Columns of Hercules (Gibraltar), single could have
been * Ysbaelya or * Ytharsiya, "the S'beel Island", that is to say,
"the Support island; the Endure Island; the Hold Island ". The same
Island or Peninsula of Iberia, Hispalia or Hispania.
--------------------------------------------------------
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The Origin of the Name of Atlantis. Seville and
Tartessos = Atlantis.
(II Part)
Looking for the key words in lexicón of Perseus, by means of the
option exact search (to avoid confusions) these have been the results:
Suffer (to suffer): For total 189 words whose definitions contain "to
suffer". Of all between all these words, single otleô (relative
of the word Atlas) with a frequency of use - in all the Greek
Literature of 0 appears the form. It means, that a single case is not
known nor this word like so. It is a word supposed or deduced like part
or raiz of others. Eight more used by order they are: lambanô,
eaô, tunchanô, pherô, paschô, apodidômi,
aphiêmi and sumpherô.
Endure: For total 63 words whose definitions contain "endure". It
appears the same previous form of otleô, with the same LF of 0 or
-0. The explanation also in this case is the same one. Four more used
by order they are: pherô, krateô, diapherô and
tolmaô,
Bear (to bear): For total 233 words whose definitions contain "to
bear". She appears registered Atlas between those not even of frequency
0. Of the 233 words the most used to express to bear ", "to bear", was
agô, anaireô, diapherô, dunamai, echô, eimi,
pherô, phulassô, sumpherô, tithêmi, chalepos.
Being more widely used, by order: eimi, echô, dunamai, agô,
pherô and tithêmi. The rest of the words was used not very
often, less than others.
Support (to support): For total 131 words whose definitions contain
"support". It does not appear the voice Atlas. Five more used by order
they are: Epi, echô, krateô, diapherô and
trephô. The rest of the words presents/displays a use LF.
Hold (to hold): For total 409 words whose definitions contain "hold".
The word is not registered either Atlas nor their relatives. Five more
used by order they are: echô, poieô, lambanô,
archô and agô. The rest of the words also presents/displays
a gradual LF of use.
Undergo: For total 20 words whose definitions contain "undergo". The
word does not exist Atlas nor their relatives. Five more used by order
they are: tolmaô, metaballô, hupechô, aeirô and
tiô. In general líenas all the words present/display a
frequency of use of average to almost null.
Echô and Agô were the words more used to define the
concepts of "to Bear", "to Support" and "Hold". Echô appears
between the words of maximum frequency of use for "to Bearr", "to
Support" and "Hold". Agô appears between the words of high
frequency of use for "to Bear", "to Support". Lambanô appears
between the words of high frequency of use for "Suffer" and "Hold".
Pherô appears between the words of high frequency of use for
"Suffer", "to Bear" and "Endure", "Sumpherô appears between the
words of high frequency of use for" Suffer "and" to Bear ".
Diapherô appears between the words of high frequency for "to
Support", "to Bear" and "Endure". Tolmaô appears between the
words of high frequency of use for "Endure" and "Undergo".
Everything seems to indicate that the words of more frequent use to
express three of the meaning attributed to the Atlas name, were
Echô for "to Bear", "to Support" and "Hold" and Pherô for
"Suffer", "to Bear" and "Endure". Peculiarly the medieval Spanish
historians gather the tradition of which, the founder of Atlantis, who
was all Iberia (according to Pellicer and Ossau; S. XVII), Phoro was
called. And it was related to the God of the waters or
Poseídôn. According to some it was the name Atlantean or
Iberian-tartessian of the own Poseidôn, and according to others
it was the true name or atlantean of Greek Atlas or Atlante. If
Solón had had to translate a shared or common Egyptian word or
phoenician whose meaning was those of "to Bear" and "Hold", then it
must have used some of these names, Echô, Pherô or
Diapherô, but never it would have been happened to him to
translate such signifcados, indeed with a word like Atlas, of so little
(not to say, almost null) frequency of use.
In any case, since we have seen, in no of the statistical lists of
frequency of uses of Greek words it appears Atlas nor Atlante, which
demonstrates of unquestionable way, the extreme peculiarity of the use
of the word Atlas and their relatives to express these meaning. This
simple statistical analysis demonstrates that the probabilities that
Solón had chosen the Atlas name to translate these meaning are
very excasas. It is practically impossible that Solón used the
Atlas name to translate these meaning, because this word was not even
between those of little or little use. The only explanation possible
that Solón has used the Atlas name, to translate some of these
meaning, would be to accept that vió forced to resort to this
name like only way to translate a concept that single was translatable
through the voice Atlas and Atlante. But as it would be that unique
concept of the Atlas name?
Then the only word associated to the Atlas meaning that appears between
the words of high frequency of use is tlêmôn, "patient",
"steadfast". This word appears in the registry of "patient", between a
for total 41 words whose definitions contain "patient" with a maximum
frequency of 182. And one is in the fifth position of five more used.
In this same group of words used for "patient", it appears with a
single maximum frequency of 9, another word Atlas relative,
tlêtos, "patient, steadfast in suffering or labour". Exactly this
is the definition more used by the Greek authors of the antiquity to
describe to the God Atlas and to their "punishment" or "suffering" to
load on its shoulders the weight of the sky, as a fixed axis or stand
and of way steadfast. It does not have to be a simple coincidence that
once again same semítica root S'B'L' of "to Support", "to Bear",
"to Hold", "Endure" and "Suffer", also comprises of the Hebrew word
Sblnth (pronounced approximately like Sebilaanoth: http://club.telepolis.com...os/sonidos/sebilanoth.mp3
), exactly to express "Patience"; whereas "Patient", in Hebrew, is also
Sblny (approximately it is pronounced like Seb'laany).
Without a doubt some, if Solón decided to use the Atlas name to
translate an Egyptian name or phoenician would be because this name
would mean "patient", "steadfast", "steadfast in suffering or labour".
The search of the word "steadfast" offers a for total 31 words whose
definitions contain "steadfast". Of all of them, tlêmôn
appears again between those of greater frequency of use (182).
Occupying again the fifth place of seven more used. What the frequent
use of this voice confirms relative of Atlas and Tlaô for
"steadfast". A fundamental quality of the God Atlases that are
described by most of the oldest authors, previous even to Solón.
Atlas was the God that was "steadfast" in the Earth border, in the
West; "steadfast in suffering or labour" of "to support" or "to
maintain" the celestial sphere. And only the semitics root that it
includes most of these meaning in if same, are the S-b-l root; the same
one which it appears in the old name of Seville, "Y-Sbil-ya", and in
the name adapted to the Latin of I-Spal-i or Hi-Spal-is, with which the
Romans denominated to the same city of Seville.
(Extract of the Georgeo's book, "Atlantis in front of Gibraltar, in
Iberia and Morocco").
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The Origin of the Name of Atlantis. Seville and
Tartessos = Atlantis.
(III Part)
Georgeos have demonstrated to date to have more solid and but rigorous
arguments, until archaeological tests under the sea in the same area in
front of the Straits of Gibraltar of a civilization of several
thousands of years before Solón with a development elevated
enough similar to the cultures of the Age of the Bronze. Georgeos has
shown in this site, photos of satellite and áereas where
circular and semicircular constructions under the sea near Gibraltar
are see.
Georgeos have demonstrated like already hiso before Âmador
Juân dê lôs Rîos in 1924 and later
Schülten that the geographic descriptions of Atlantis of
everything what surrounds to the city and the plain fit prefectamente
with the great rectangular plain of the Guadalquivir in Andalusia. But
you whenever this comments to him it makes happen like which one has
still not found out, and outside changes of conversation always
repeating the same questions - as if a robot although these well have
been responded in many occasions. In any case it seems that it will
have to wait for you to that the book of Georgeos can be published in
English. Since single then, perhaps, you get to admit that Georgeos has
satisfactory explanations for all those questions and in addition much
more solid arguments that his.
For example, Georgeos have discovered that in Egyptian, the "island or
land of support, to suffer, of which it holds or it supports", also
said Tartjesu or Tartchesu. In fact, the country of Schu, was
pronounced in Egyptian, TArSchu, and the "country of the pillars of
Schu", TArtjesSchu. that it says to me now, simple chances? On the
other hand, according to Georgeos, the same Semitic raiz that appear in
the name of Seville (Sbl and Sb) appears in Egyptian with such meant:
Sb-n "support", Sf-n "to be patient", "log-suffering", "to to suffer",
"to endure". The n, in old the Egyptian and almost all the old
languages used to derive or to be confused with an l, reason why sb-n
and sb-n could derive in sf-r and sb-r, the same raiz that appears in
I-sbal-is or Ispalis. the f, the b and p interchange, which explicaria
the passage of sfn to sbn within the own Egyptian language. Therefore,
also in the old Egyptian language is explanation for old the name of
Iberia Y-Sbl-ya (I-sbal-is or I-spal-is = Sebillia or Seville), whereas
sbn could also originate the other name of Spain or Iberia, Egyptian
aY-Sbn-wy could derive in the Phoenician Y-sban-ya that is, Isbania or
Ispania. In all the cases, always one appears to Spain or Iberia like
"pais of which to support, to to suffer, to endure, to hold, to be
patient", the true Atlas attributes.
Also in the old Egyptian language the Sp root mean "to suffer"; TArtTes
= "the one that to to suffer and to support"; TArtA = "the one that
hold and to endure". In addition you continue using the method of the
evación, to become the distraido one, the one that do not find
out or the idiot, although. I believe that you truely very ready are,
and for that reason the idiot becomes. I say this, because of all the
solid evidences and argumentations against his hypothesis that Georgeos
presents in its work and which I have placed partly here in this forum,
single you indeed comment that that you can use, being ambiguous or
very weak. You for example, one clings to a single translation -
nonauthorized by no serious dictionary of the Hebrew), that is to say,
lift clings to "to", indeed a meaning that does not appear in any Greek
dictionary like pertaining to the word Atlas.
Georgeos in its book quote:
"... Estêban de Bizancîo describes to a promontory or end
located between the Columns of Hercules and the Guadalquivir with the
name of Tarseión, apparently related to a variant of the name of
Tarte-ssós or Tarschish, registered by the Greeks like Thersi,
and also related to the name of a city, that according to the known
Arab author like the "Môro Rassis", was to two miles of Cordova,
to borders of the Guadalquivir, near Seville, and whose name was indeed
the one of Tarsis. In relation to this name of Tarsis, the Latin
sources mention to a famous cortesana from Hispania, called Tarsis and
Tarsilas, that offered its services of pleasing and love to the leader
carthaginian, Hannibal. The first patriarchs of the Christian Church
identified Tartessós with the Tarschisch, in Latin Tarsis, of
the Old Testament. Eusebio de Cesarea affirmed that Julîus
Afrîcanus, that it lived a.d. in century III, said that the
Spaniards descended from Tarsis. The Génesis says that Tarsis
was son of Iavân and grandson of Iaphet, that is identified with
the Iaphetos of the Greek Theogonia, father of Atlas or Atlante, with
which we have another indication of the relation between Tarsis and
Atlas or in this case, of tartessian them like relatives of the same
Atlas predecessor. Old the Hebrews also called to the chrysolita
precious stone with the name of Tarschisch and Plinius in its "Natural
History" affirms that, this mineral one was original of Iberia, where
in addition it was the place of greater abundance of the same one. The
exiliados Jews of the Medieval Age called to Iberia or Spain like Sprd
(Siphâred) by the Sfr root or Sphr that in the lexicons in Latin
is translated like "legis sacrae", "libris sacri" and "Scripture" and
in Greek editions like "tà hierà grammata", "sacred or
santa writing" In chaldean Sphr (Sipher) means "book". The Jews
sephardians had to know the hisórica tradition gathered by
Strabon and Ephorus on which Iberia was the country that conserved
annals of writing and laws written older of the world, according to
Strabon of until more than 6,000 years, that is to say, of about 8,300
years BP. These annals and "written laws" conserved the Turdetani, that
were the old descendants of the Tartessi. This demonstrates that
already from the own classic antiquity Iberia she was considered as
cradle of civilizations, at least as the written cradle of the writings
and the "laws", so and as it describes Plato, when it speaks of the
laws that the atlantes wrote on metallic laminae. This affirmation of
Strabon indicates a great antiquity of Iberia like civilization that
used the writing in times previous to even sumerian them and the
Egyptians... "
Georgeos also have demonstrated that the Greek and Latin forms of the
old kingdom of Tarschish or Tartessos exist as they are: Tartessi,
Tarsis, Tarseios, Tarseion, Thersita, Tarsitaii, and Thersi that
correspond with the semítica form Trsy, and which they could
also be related to the Egyptian forms * tArSw (TarSchu)"Country or land
of Schu", * tArTsw (Tartjesu)"Country of Soportes or Pilares" or * '
y-TArSw (Y-TarSchu)"Island of Schu, the one that to Sujeta or
Sostiene"; "it supports", "maintains" or "it supports", "support" (thus
to appear in the old version aramaic of the New Testament in? Mattai -
6:26; Luqa - 12:24; Ephesians - 5:29). This Word since we have seen,
agrees with others of the meaning by the to other Semitic root
"S'bael", and with to another one of the semantic values of the Greek
voice "Atlas".
Also Georgeos have discovered one old Roman form of the delayed time
(they paleo-christian) of the name of Seville, this form is Spal-is,
without Î or Hî, of "island", ahead. What the true root of
the name of present Seville confirms that, was Spl- or Sbl -, since
-îs is sufije Roman or Indo-European used to indicate "place,
country or land of origin". love you more you still prove? perhaps have
you arguments and demonstrate like which she has Georgeos, or better
even?
As Georgeos in its book raises:
"... the Indo-European roots "to carry", "to support" and "to to bear"
are * Per and * Bher, which gives back us to the name of I-beer-ia,
which in in some Indo-European language of that they were spoken in the
Iberian Peninsula, it could be Bheria, "the country of which, to
support". Î ahead adaptation explains through of language
Phoenician of "Island or Coast of", whereas sufije -îa or -
yâ it can to explain, the same from Phoenician, that used to add
it to the completions of names of places, like through Indo-European
languages like Latin and Greek which also they used this sufije, in its
form -îa, of "place, country or land of". ... "
Georgeos quote:
"... Iberia is one of the names that the Greeks gave the Iberian
Peninsula (the Atlantis Nêsos de Plato), but in the Greek
language this word does not find explanation satisfactory; in fact, it
is considered like a nonGreek word. Therefore, it is very probable
that, Î-Bêr-ia, outside the Greek adaptation of a name
which they heard of the Phoenicians as it could be, * Y-Baer-ya, "the
Island or Coast of (God) who to support" or simply, "the Suppor't
Island", in relation to a divinity that would do of pounding and
support of the sky like the Greek Atlas, and the Egyptian Schu, or in
relation to the Pillars or Columns of the Straits of Gibraltar, that
also was known like the "Atlas Columns", and long before, like the
"Columns of Chronos or Saturnus" and like the "Columns of Briareo",
name this in that the Indo-European root * Bher is observed, the same
one that is in the name of Î-Bêr-ia. According to Diodorus
Siculus, the first king of the atlantes had been Uranos, that governed
on the coasts of the Oceáno, towards the north. This first king
atlantean, had two children: Chronos and Atlas. Avieno confirms this
affirmation of Diodorus, when it says that ls Tartessians adored the
God Saturnus, that is the same Chronos of the Greeks. As far as king
Atlas, according to Diodorus, this it reigned on Monte Atlas, Hesperia
or Iberia and the country of the Hyperboreans, identified by the French
scholar D'Arbois de Jubainville with the region of the Galia. Opinion
this that enough has been accepted by many other scholars. Therefore
Plinius mentions to the town of the Cambolectres, to which Atlanteans
calls, near the Pyrinean Mts. In any case, Uranos was to prmer king of
atlanteans or uranians, and this God reigned on the Atlantic coasts of
the Ocean in the direction of the north, as it affirms Diodorus;
whereas Theopompus affirms that the Atlantis was surrounded by two
rivers, the Volupté and the Tristesse or Tirstesse, that is to
say, the river Tartessi, the same one that Strabon says that in his
time he was well-known like Baetis, the present Guadalquivir: "and as
the river has two openings (Volupté and Tirstesse), it also
dícese that the city of Tartessos, homónima of the river,
was built formerly in the Earth placed between both, being called this
Tartéside region." (Strabon 3.2)
Some authors also accept that the Annaku-ki name, that appears writing
in one old tablet assirian of the time of Sargón de Akkad,
approximately 4,800 years BP (inscription asiria published by Or
Schröder, Kleinschrifttexte aus Assur, Leipzig, 1920), and that
talks about to a remote country "beyond the superior sea, it is the
name whereupon they assirian them denominated to Iberia. This name has
been translated as "the country of tin and the silver", of the voice
sumeria an-na, "tin", ku, "silver", "precious metal" and ki, "land".
Nevertheless, nobody before had considered the possibility that, to the
being the aglutinante language sumeria, could also be translated the
name of An-na-ku-ki like "the country of holy stones or sacreds of the
Sky", of An, "sky", na, "stone, rock", ku, "pure, santo, sacred" and
ki, "land". This way, An-na-ku-ki, that country that "existed beyond
the superior sea" (the Mediterranean), and that is identified with
Iberia, it would be then, "the country of Santas or Sacreds Stones of
the Sky", a name of the same name that the Greeks gave later to the
Straits of Gibraltar like "Hêrakleus Stêlas", and the
Romans like "Herculis Columns". In Greek Stêlê, "pillar",
could derive from one old Indo-European root * Stei, "stone", since, in
many dialectos Hindu-iranians "atala" is "stone" and "rock"; "to
pound"; "hill"; "flat stone", and "wake". In fact, in most of the
descriptions on the "Hêrakleus Stêlas", they affirm that
these were two great rocks or elevated rocks, located before a other,
in means of the Straits of Gibraltar. On the other hand, the Greek God
Atlas is also described in some early sources like "the Pillar of the
Sky". ... " (aim of the appointment of Georgeos)
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The Origin of the Name of Atlantis. Seville and
Tartessos = Atlantis.
(IV Part)
If Plato - it affirms through Kritias- that the Greek names (as the one
of Atlas) had been translated to the Greek from the Egyptian by
Solón, since the Egyptians had also done it from the original
language atlantean, because then it is necessary to reconstruct the
original name. Georgeos has been first that has tried to do this,
already makes a pair of years back Georgeos managed to reconstruct the
previous form of the Atlas name between the Egyptians. Between the
Egyptians a God exists that is identical in the symbolism and the
characteristics to the God Atlas, is the God Schu.
But Georgeos also has explored other possibilities, within the Egyptian
language, since Plato affirms that the translations became by the
meaning of the words. This implies, that it is not necessary that the
name used by the Egyptians to translate the original name of the
Atlantis was the God Schu; if the Egyptians guided themselves by the
meaning - as he affirms Plato -, then they could not resort to the Schu
word that conforms the name of this twin divinity of the Greek Atlas,
because in Egyptian Schu it does not share meaning with any of the
meaning well-known and accepted of the Atlas name, derivative of the
Greek word "tlaô" (I suggest to consult the lexico of Perseus
which he is most complete than he exists at the present time)
In Egyptian exist several words to express the meaning of the Greek
word Atlas, "to support", "to hold", "to endure", "patient"; as they
appear associate and used by the words of the Atlas family: tlaô,
tlêmôn and tlêtos. Georgeos has discovered in the
Egyptian language, that exist several same words that were also used to
express these meaning and these are tA, TAr, Tsi, Ts, and sTsw (among
others). The combination of TAr, "to hold" to + the rest of the voices,
throws phrases or names composed like the following ones: TAr-Tsi
(Tjar-tjesi), "the pillar or support that hold" or "the one that hold
and support". The same translation is admitted for the other
cominaciones: TAr-Tsw (Tjar-tjesu); TAr-sTsw (Tjarstjesu) and tA-r-Tsw
(Tartjesu), and all of them remember - inevitably the old name of
Tartessos and Tarschish, the oldest kingdom of the West of the old
world, and that was in Iberia, surrounding to the Columns of Hercules
or Gibraltar.
Other possible Egyptian forms would be the same words mentioned but
instead of TAr, "to hold", ahead, because with the combination of TA +
r, that literally is translated like "country of". Therefore, we would
have tA-r-Tsi (Tartjesi) and tA-r-Tsw (Tartjesu) like "the country of
which it supports, to to suffer, it maintains or it holds". The
hypothesis of Georgeos is that the Hebrew name of Tarte-ssos, which the
Greeks transcribed of that form, and Phoenicians and like Tarschish,
was the name that the Egyptians gave the empire of the West that
reigned next to the pillars of the sky or pillars of Schu, the
homologous one of Atlas.
Egyptian empire translated name original of this which it describes
Plato (and who Solón translates like Atlantis), like Tjartjesw
or TarTjesw, and later Solón when investigating in the meaning
of these names, noticed that these names could be translated by the
Greek name of Atlas or Atlantis, since last the meaning associated to
these Egyptian names, allowed to translate anyone of these Egyptian
names like Atlas and Atlantis, that is, "the country of which supports,
to to suffer, maintains or holds". Although also the Egyptians could
translate another name of Iberia, of sources Phoenician, that would be
Y-Sbl-y (YSbilya), Ispal, Ispalis or Spalis, present Seville, since
like he has also demonstrated Georgeos Sbl is a Semitic root that
contain meaning of the Egyptian names TArTsi such, and tArsTsw, and
such meant of the family of Greek names of Atlas, Atlantis, Tlaô,
Tlêmôn and Tlêtos.
(Extract of the Georgeo's book, "Atlantis in front of Gibraltar, in
Iberia and Morocco")
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The Origin of the Name of Atlantis. Seville and
Tartessos = Atlantis.
(V Part)
The Atlas identification with Schu is not a strongpoint in the theory
of Georgeos, is a simple indication to consider. Single that. If you
read better your contributions in this sense she would
include/understand as the single speech of translations by meaning of
the words - so and as she affirms Plato -, not of symbolic
equivalences. According to Georgeos Solón it translated the name
of Atlantis by the one of an Egyptian name that allowed this
translation according to its semantic meaning, that is to say, that
does not have anything to do whereupon Atlas was Schu, nor that the
Atlantis was the country of Schu, because to you you have forgotten to
him, that as affirms Plato, Solón translated the names from the
Egyptian, by its meaning, because the Egyptians had the same done with
the names atlanteans. Therefore, the original name of the Atlantis and
atlanteans single we can know that it would mean something related to
the "pillars", the "supports", and with the idea of "to support", "to
endure", "patient", "steadfast", and "steadfast in suffering or
labour". That affirmation of Solón demonstrates by itself, that
it would be a stupidity to think about a possible war between Schu and
Neith. Georgeos never has considered this possibility, indeed, reason
why I finish exposing; because the affirmation of Solón does not
allow to draw that conclusion, therefore, it does not worry you for
that reason, that Georgeos will never consider this idea since it is
not sustained with which it affirms Plato through Kritias.
The question are in asking, that town was that, that lived in the
remote one on the West, next to the Columns of Hercules, and that
maintained wars or attempts of colonization with the towns of the
interior of the Mediterranean. Then Georgeos has an answer, that town
were the own inhabitants of Iberia of the Age of the Bronze, also known
like Tartessian or Ibero-Tartessian. Several references of the
antiquity exist, like those of Diodorus Siculus, that they affirm that
the old settlers of Iberia had colonized almost all the points of the
Mediterranean, incluídas the Islands of Córcega,
Sardinia, Sicily and until the own Tyrrenia peninsula, where founded
the first populations before the first Latin or Roman ones arrived.
This affirms several authors to it of the antiquity to which a
reasonable credibility is lent to them. In the book of georgeos these
testimonies take shelter all. Any other reference does not exist
nevertheless that speaks of colonizations or old conquests of other
towns coming from the extreme West. This cannot be of any way, another
simple chance. Everything aims towards a single direction! The Columns
of Hercules, between Iberia and Morocco, the theory of Georgeos, but
fundamentally Iberia as it cradles or main seat of the Atlantean
empire.
According to which I have read of Georgeo's book, Georgeos reconstructs
Atlantis from his beginnings, so and as it does Plato, that is to say,
from origins, when times arose the first men (as Euenor) and still did
not know the art the navigation, that is to say, from paleolithics, to
the end of the empire Atlantis, that Georgeos locates between the end
of the Average Bronze, and principles of the Final Bronze.
Georgeos think, that the aim of Atlantis happened in the times of
Krekops, Erechtheus, Erichthonius and Erysichthon, since this is what
Kritias affirms; that these were the kings who fought against the kings
atlanteans, and this time is considered (even by the own authors of the
antiquity) as few hundreds of years before the war of Troy and after
the deluge of the Deucalion. That is to say, between the deluge and the
times previous to Theseus, as it affirms Kritias. Approximately,
according to old the chronology classic, this time settles down between
the 1,450 and 1,300 BC.
At that time, Iberia was in its greater splendor like civilization of
the Bronze. Probablmente the civilization tartessian, or was well-known
with that same name, and right towards the 1300 B.C. The céltica
civilization or Keltibera arises in Iberia.
1. Virgilius considered to the Ibero-Sicanians as the oldest settlers
of the latium (it is to say of the peninsula Thyrrenian or Italian)
2. The Iberian origin of the Sicanians is confirmed by Thucydides,
Denys Halicarnasse, Ephorus (quin affirms had been the first
inhabitants of the Magnâ Greece (islands of Sicily and the
Aegean) and Philiste de Syracuse.
3. Servius, in its "Antiques of the Latium or of Italy", affirms that
"old" the Ibero-Sicanes "was the first inhabitants of the same city
that later got to dominate the world". It affirms Servius that the
Ibero-Sicanians, was the first colonizadores of old Rome.
4. Plinius, also confirms the data of the colonization of the
Ibero-Sicanians on the Thyrrenian.
5. Denys Halicarnasse, counts up to two thousands of Iberos on the old
inhabitants of priemra primitive Rome.
6. Canton affirms that still at the time in which they arose the
Sicules (Sicilians) existed the Sicanians dominating on the Latium,
until they were defeated by the Sicules.
7. According to Diómedes, the Iberian got to colonize until the
coasts of the Adriatic, that is to say, until Asia.
8. According to Denys Halicarnasse, the Ibero-Sycanians was allied with
the Pelasges and Tursanes (Etruscians) to fight against the Ombrios,
Sicules and other towns egeans. According to this same author, the
Ibero-Sicanians was those that gave name to the Tiber river and the old
city of Tibur in the peninsula of the Latium or Thyrrenian.
9. Thucydides, affirms that ibero-sicanians when they colonized Sicily,
they called Sicania, and thus he appears attested by Homero in his
Odyssey, which confirms that the colonizations that made the Iberians
in the direction of the interior of the Mediterranean, that is to say,
towards the East, until the Thyrrenia and Asia, it was long before the
times of Homero, and before the Phoenicians arrived at Iberia.
With complete certainty the Phoenicians learned the route towards
Iberia, by the ibero-sicanos that knew in the islands of the Aegean and
of the sea they thyrrenian, that already had been long time living in
those islands, Asia and the Latium, like descendants of the old
colonizadores iberians that would be such atlanteans of Plato, since
this denomination is a mere translation by meaning.
In Homero, it is possible to be read:
"...to toigar egô toi panta mal' atrekeôs katalexô.
eimi men ex- Alubantos, hothi kluta dômata naiô, anaktos
huios Apheidantos Polupêmonidao: to autar emoi g' onom' estin
Epêritos *: alla me daimôn planx' apo Sikaniês deur'
elthemen ouk ethelonta... "
"... I will tell you everything, "answered Odysseus," clear truly. I
eats from Alybas, where I have to fine house. Is a.m. are of king
Aphidante Polypemonide. My own name is Epêrito; to daimôn
drove me off my course ace I was leaving Sicaniê, and I have been
carried here against my will... "
Since we have verified previously, existed a tradition rather hard on
the origin iberian of ibero-sicanians that is, of the Sicanians; then
in this fragment of the Odissea de Homero, one affirms that a city or a
place of Sicania came from Alyba. Some authors think that Alyba or
Alybê was some place near Troy, nevertheless, other authors of
the antiquity affirmed that they were a place of Iberia, opinion that
defends at the present time, the Spanish experts in classic languages,
Elvira Gangutia Elícegui, Alberto Bernabé and Rosa
Pedrero, among others, that think that Alibê or Aliba was the
name that received an island in front of the Columns of Hercules or
Gibraltar, as they demonstrate siguentes following fragments to it:
"... from very far, from Alibê, where it is the site (original
place) of the silver... " (Ilias 2,854)
Traditionally that remote or distant place, where was the country or
place of the silver, were the region of Tartessós of Iberia.
Anacreo Lyricus say:
"Alybê dè nêsos hupò tàs
Hêrakleios stêlas, archê tou stomatos tês
thalassês..."
"... Alyba is an island, on the feet (underneath) of the Columns of
Hercules, in the beginning of the mouth... "
Almost the same words that use Plato when it says that the Atlantis
island is in front of the mouth "...(Atlantis) nêson gar pro tou
stomatos) of the Columns of Hercules. Therefore, Alyba or Alybê,
of the country of Sicania, was another one of the names that the same
island received that later Solón translated like Atlantis.
Also of Tartessós it was said: "Tartêssòs,
dè nêsos pròs taîs Hêrakleíais
Stêlais" (Schol. Lycophron, 643), and the same of the Island
Oggigia, Erytheia, and Gadeira. All of them islands located in front of
the same mouth of the Columns of Hercules. The same Anacreonte affirms
in the same paragraph that Tartessós is next to Aliba, and that
the Column of Hercules is called Alibê. Whereas Georgeos
identifies the names of Aphida-nte (-nte is ending or sufije) and
Epêri-to (-to is ending or sufije) with the names
ibero-tartessians, Abides, king of Tartessós, whose name they
know formas:Abis, Habis, Abidis and Habides. Whereas Epêrito,
could be a bad trascripción of Eberi-to or Iberi-to, because the
raiz -Br- or -Pr- is perfectly interchangeable in most of the
languages. In any case, being these two names of Aphida-nte and
Epêri-to (Abida-nte or Abide and Ebêri-to or Eberi)
associated in the narration with those of Alyba and Sicania, both of
origin iberian (according to the mentioned old authors, among others),
because nothing preposterous would turn out to accept these two
hypotheses.
10. These same authors affirm that the founder of Italy, was king
Sicanian who was called Italo, and Diodorus affirms that these
Sicanians was first that introduced agriculture in Sicily, of where it
happened later to the Latium or Italy.
11. Pausanias also affirms that the founders of Sardinian were
iberians, to the control of a king iberian Norax call, which founded
the city of Nori, and of I finish there present of the culture of the
Nuragas, whose constructions are very similar to which they are in the
Balearic ones in Spain.
I have tried to argue a little the bases of the theory of Georgeos as
far as the chronology of the towns that Solón translated like
atlanteans, and that Georgeos is convinced that they were such
ibero-tartessians or ibero-sicanians; these Georgeos towns
chronological locate them during all the Age of the Bronze, but with a
development of expansion and colonization that would extend by the
Mediterranean as of the 2000 or the 1800 BC. Nonsingle these mentioned
authors confirm, also archaeology, since most of the own elements of
Iberia or which they are more abundant in Iberia of that time also are
in the interior of the Mediterranean as they can be the "Glasses of
Bell", "Atlantic bronze swords", "halberds" and "axes of Heel", and
reasons for petroglifos that represent the scheme of the city of
Atlantis, that is to say, concentric ring plus a channel that leaves
from the center towards outside the ring outer; in specialized
Literature Cup is called to them "and Ring" and "Channell" or "Stream".
They are by almost all the Atlantic coast of Spain and Europe, but in
no place of the world as much amount and frequency as in Iberia are
with, fundamentally in the Atlantic coasts of Iberia, from Portugal to
Galicia. And this it is the main symbol of atlanteans, according to
defends Georgeos. To see the Georgeo's article (published in 1997):
http://usuarios.lycos.es/...ols/atlantean_symbols.pdf
(Extract of the Georgeo's book, "Atlantis in front of Gibraltar, in
Iberia and Morocco")
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The theory of Georgeos are made up of multiple hypotheses that
include
almost all the fields of sciences of humanities and phisical sciences
related to history, archaeology, philology, anthropology, the Art Rock,
geology, oceanography, paleoceanography, sismology and geography in
general. The most difficult point of the theory of Georgeos, at the
moment continues being, the exact location of the Acropolis island,
that is, of the island city surrounded by concentric ring where was the
temple of Poseidôn and Kleitos. Georgeos handles several
alternative hypotheses: in front of the mouth of the Columns of
Hercules as it says Plato, it could be the Submerged Island of Majuan
(the Spartel de Collina-Girard), the Island of Tarîfa, the Island
of same Cadiz, the peninsula or submerged end of Trafalgar, the island
of Saltés in Huelva, or even the Island of Alborán that
is of the Mediterranean part. But of all these alternative hypotheses,
Georgeos considers like more probable, the Island or submerged
peninsula of Trafalgar, since this has an enormous extension and it is
to little depth (between the -7 meters and the -20 meters, in spite of
introducing itself almost in the center of the gulf of Cadiz, separated
well from the coast. In this submerged island or sacred promontory (as
he were well-known in the antiquity) it widely fitted and it exceeded
the city of Atlantis even up to 50 stages or 9 kilometers inwards. In
this same area it is where they are appearing the rest of walls,
megalíticos slabs, blocks and paving stones and pillars.
As you can observe the theory of Georgeos are quite complex and include
many alternative hypotheses, and that is a caracterísitica that
demonstrates scientific rigor, since Georgeos is not fanatizado with a
fixed idea. Georgeos is not a fundamentalist of any theory, because its
theory is enough ample integral and. Georgeos this opening constantly
to the new contributions and the new ideas, as long as these can be
sustained with other evidences or solid indications. For that reason
Georgeos always has considered possibility (although quite remote for
him) of which the Acropolis island could be in the coasts of Morocco
com defend Jonas and Erick now, but Georgeos always has handled this
possibility like very remote. If tomorrow Morocco appear Atlantis in,
Georgeos will be first surprised, because it is of all the hypothesis
that it handles, the one that he considers less possible.
Another reference that I have removed from the Georgeos's book:
> > >... also the Christian priest, Cosmas Indicopleustes, one
of the calls "firsts fathers of the Christian Church", spoke of the
Plato's Atlantis island. Although Cosmas thought that it was a legend,
in his brief commentary on this island offers another indication to us
that Atlantis were towards the part of Europe or Iberia. Better we will
analyze the reading of its own words:
"... In like to manner, the to philosopher Timaeus also you describe
this earth was surrounded by the Ocean, and the Ocean ace surrounded by
the dwells remote earth. For there am supposes that there is to
westward an island, Atlantis, lying out in the Ocean, the direction of
Gadeira or Cadiz... " (Cosmas Indicopleustes, "Early Church Fathers")
As we can observe, Cosmas affirms that the Atlantis island was
"...lying out in the Ocean, in the direction of Gadeira or Cadiz... "
Of course, Gadeira or Cadiz is not in the same direction of the
Atlantic coasts of Morocco, where some authors insist on wanting to
locate the island Atlantis "(Aim of appointment of the Georgeos's book)
Already but of a year back Georgeos developed east subject with data in
this same Forum. Reason why memory of to have read in Georgeos's book,
indeed, Anti-ilha, that is as she appears written in the old maps but,
signifca in medieval Portuguese, "the island" or "island ahead that are
ahead", of Europe or Portugal or in front of Azores, since these appear
represented in the same reporting line, in front of Portugal and Gulf
of Cadiz, the Antilha island and opposite, to the height of Galicia,
Spain, the Island of Salvagia (the wild island).
Georgeos has several maps of shortly before Columbus where it is
observed clearly that this group of islands is, approximately, to the
same height that the Islands You embarrass, but after these. It does
not seem to have greater mystery in the subject. According to Georgeos,
it is very probable that when knowing the existence the Islands You
embarrass, some navigators were entered out to sea more towards the
West, reason why they would arrive until the Bermudâs Islands and
Bahâmas (the same ones that later were called the Antilles by the
Spaniards)
One map confused them of place and it put a little more down, but the
majority places them in the same direction that the excellent map or
Portolan Chart de Albino de Canepa, Cartographer, of the 1489 (to see
links in the end) logic and the common sense indicates that they were
then the first representations imprecisas of some of the islands of the
present Antilles.
In any case, objective reasons nor data sufficient do not exist to
associate these islands with the Atlantis island, since in any case
single they would be the "other islands", that according to Plato were
after Atlantis. The Atlantis Island is not due to never forget that,
Serving dish locates it with amazing precision in front of the mouth of
the COlumnas de Hercules, in the lobby of the gulf of Cadiz. As much in
the Greek version as in the Latins of Ficino, Chalcidius and Cornarius,
always affirm that the Atlantis island was just in front of the Columns
of Hercules, in the same entrance of the Atlantic gulf, that is the
Gulf of Cadiz.
If the Madeiras estan too much far, as it exposes Georgeos, so that
they can be considered like the Atlantis Island, because less probable
still they are those islands that estan almost more near the Antilles
than of Europe.
On the other hand, Georgeos in its book proposes a new theory on the
origin of this Island of Antilha and the other imaginary islands that
arose later. Georgeos has discovered that exactly the first well-known
map where it imagines this mythical island of Antilha, became few years
right after the first edition in Latin of works of Plato was made.
The reading of Plato, had to influence of great way in the scholars,
scientists, geographers and cartographers of the time. Therefore the
Atlantis island de Plato and the other islands that were beyond the
Atlantis and the continent that surrounded them had to convince the
scholars that they were real islands and that that continent of
opposite or after Atlantis would be then Asia.
From then they began to represent hypothesis way so that it served as
guide to the explorers and navigators in its search of the western
route of Asia.
Links to the maps and a good article on the subject:
http://usuarios.lycos.es/...antisiberia/maps/west.jpg
http://usuarios.lycos.es/...isiberia/maps/westisl.jpg
http://www.uni-mannheim.d...aref/cmh/cmh101.html#020
http://www.apol.net/dightonrock/questionsandanswwerssaboutthetur.htm
http://www.apol.net/dight...antilles_newfoundland.htm
A simple summary has done you of official text books, of the texts that
are accepted, by consensus, between most of the academic ones of the
world. But also most of the experts in bíbilica archaeology,
they mention to Tarschisch like Tartessi, Spain, and most of the
experts in history of the old east, also they create, very possible,
that the mention in the text assirian of Annaku-ki, "the country of tin
and the silver" or "the country of stones (or pillars) holy", talks
about Iberia, and this text is of approximately the year 2,800 BC.
Whereas the references to Tarshisshi=Tartessis go back to century IX
BC.
Sure to you this does not interest to him to have it in account. It
does not agree to him. On the other hand, all the appointments that
Georgeos handles are real, anyone can verify them; they exist, and they
are so valid and acceptable as the rest of the appointments of those
same authors, who the today historians, accept like trustworthy or
valid.
If Pliny, Diodorus Siculus, Anacreonte, Theucidides, Cantôn, ect,
ect, are not worthy of confidence, when they affirm that a western
empire of Iberians, calls Sicanes or sicanians also existed, that
colonized all Mediterranean, from Europe, until the Thyrrenian and Asia
(as same it says to Plato), then these authors cannot be valid nor
credible for when they are used to support other theories. The same
validity must have all those data or no validity, but he is not
scientist - nor he is honest -, who you or many other people single
accept (or they remember) those appointments that agree to them to your
ideas, but of that do not support the theories of Georgeos.
(Extract of the Georgeo's book, "Atlantis in front of Gibraltar, in
Iberia and Morocco")
María Fdez-Valmayor
Secretary of "The Civilizations Origins Scientific Society" (C.O.S.S.)
and "The Scientific Atlantology".
http://Atlantis.sitio.net
http://Georgeos-Diaz.sitio.net
The plain of Atlantis, really it was sheltered
from the Northern
blasts?
Another one of the serious errors that are in the common translations
of the Timaeus and the Critias de Plato, it deals with on the
description and geographic direction the great rectangular plain. All
the existing translations in modern languages western (english, french,
they italian, they german, spanish) 118b of the following way
translates the fragment of the Critias more or less:
Y esta región, a lo largo de toda la isla, miraba al sur y
estaba abrigada del viento del Norte. ..."
In the English translation more updated and recommended (R.G. Bury.
Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd.
1966) it is possible to be read:
"... And this region, all along the island, faced towards the South and
was sheltered from the Northern blasts. ....
These translations have been made on the following Greek version:
".... ho de topos houtos holês tês nêsou pros noton
etetrapto, apo tôn arktôn kataborros. ..." (Kritias. 118b)
Nevertheless, a philological deeper analysis, ethymological and
lexicographical, it demonstrates that this fragment of the Critias
badly has been
translated or badly interpreted. Let us see next the data and the tests
that sustain this revision that I propose.
When comparing the modern translations with the translations to the
Latin made in the Average Age by Marsillio Ficino (s. XV) and Iano
Cornario (s. XVI), quickly it is observed that the Latin translations
of this fragment in Greek of the Critias (118b) do not correspond with
the modern translations. Let us see these translations the Latin of
Ficino and Cornarius.
I. Ficin'o Translation:
... Situs autem insulae ad Austrum vergebat to
Septêntriône Boreae expositus. ..."(Marsilio Ficino. S. XV)
"... But this site of the island towards the Austral one bent, exposed
to the Northern Boreas. ..."(metaphrastical translation of Georgeos
Diaz, 2000)
"... This region of the island extended (it oriented) towards the
south, exposed to the wind (boreal) of the north. ..."(grammar or
phrastical translation of the expert priest in Latin translations, Jose
Antonio Fortea Cucurull, 2004)
Commentaries: "Septêntriônes", it is the Latin translation
of the Greek "Arktos", the name of the two constellations known like
the Bears (greater and the minor); this Latin denomination was used to
designate to the region near the celestial North Pole. Whereas Boreas
was the Greek name of the wind of the wind of the northeast or the
East, since in fact, for Greek the region of Boreas, a place or
concrete zone was not the geographical north of any point of the world
but, located to the northeast of old Europe, beyond of the region of
Greece and the Colchians. Texts exist that demonstrate this
observation. For example, describing to the towns of Iberia, when
speaking of cities or places, following an order in the direction of
the East and to the Northeast, it was gotten to use the term of Boreas,
since, in effect, the region to the North or the Northeast of old
Greece and the Cholchide also is, towards the East and the Northeast of
the Iberian Peninsula. Let us see three examples:
(1) ... Prôton men oi epi tois eschatois oikoûntes ta
<pros> düsmeôn Kynetes onomazontai; ap ekeinôn
de êdê pros Borêan ionti Glêtes; meta de
Tartêssioi; meta de Elbysinioi; meta de Mastiênoi; meta de
Kelkianoi; epeita de êdiorodanos. ... (Herodorus Heracleota,
400 b. C.)
... First they are those that inhabiting extreme territories of the
West are called Kynetes (Keenetes o Kinetes); from them, for that it
goes towards the Boreas they are the Gletes; later the Tartessios;
later the Elbysinios; later the Mastiênos; later the Kelkianos;
and later already the Rhodano. ..."(metaphrastical translation of
Georgeos Diaz-Montexano, 2000, on grammar translation of the Doctor in
Clasics Philology, Elvira Gangutia Elícegui, 1999.
(2) "... hos epeite tên diôrucha epausato orussôn
tên ek tou Neilou diechousan es ton Arabion kolpon+, apepempse*
Phoinikas andras ploioisi, enteilamenos es to opisô di'
Hêrakleôn stêleôn ekpleein heôs es
tên borêiên* thalassan kai houtô es Aigupton
apikneesthai. ..." (Herodoto. 4.42.1.)
"... When there am had finished digging the channel which leads from
the Nile to the Arabian Gulf, there am sent Phoenicians in ships,
instructing them to sail on to their return voyage past the Pillars of
until Heracles they came into the northern is and under to Egypt.
..."(Herodoto. 4.42.1. Herodotus. A. D. Godley. Cambridge. Harvard
University Press. 1920.)
(3) "... Saspeirôn de Kolchoi katêkontes epi tên
borêiên thalassan, es tên Phasis potamos ekdidoi.
tauta tessera ethnea oikeei ek thalassês es thalassan. ..."
(Herodoto. 4.37.1.)
"... and beyond the Saspires the Colchians, whose country extends to
the northern sea1 into which the Phasis to
river flows; so these four nations live between the one sea and the
other. ..." (Herodoto. 4.37.1. Herodotus. A. D. Godley. Cambridge.
Harvard University Press. 1920.)
I. Translation of Cornarius:
"... Locus aunt hic totius insulae ad austrûm cônversus
erat, à promontoriis ad Boreâ. ..." (Iano Cornarius. S.
XVI)
"... Here all this place of the island towards the Austral one occurred
the return, from the promontories to the Boreas..." (metaphrastical
translation of Georgeos Diaz, 2000)
"... (Everything) this place was directed towards the south, from the
promontories towards the North. ... " (grammar or phrastical
translation of Jose Antonio Fortea Cucurull, 2004)
Commentaries: In the translation of Iano Cornarius some small
differences are appraised, that they are very interesting. The Greek
word "etetrapto", is translated by Ficino by the Latin word "vergebat",
whereas Cornarius translates "etetrapto" with the Latin word
"cônversus". In anyone of the cases, the translations of these
two experts in Greek and Latin are valid or correct, since "etetrapto"
(of "trepô") was translated like "becoming", "to occur the
return", "to incline", "to go towards"; whereas Latin "vergebat", it
was translated like "bending", "to incline", "to orient itself", "to go
towards", and Latin "cônversus" was translated like "becoming",
"to occur the return", "to turn itself in the direction of". In both
cases it is reaffirmed that the correct sense of the Greek word
"etetrapto" is the one what "the return occurs", "one bends", "one
goes" or "a point or determined place is oriented" towards, that in the
text it is in direction towards the South.
On the other hand, between the two Latin translations a very important
difference is observed, since this is one of the tests that the theory
of the experts in the texts of Plato confirms which they assure that,
Cornarius used for its translation to Latin Greek texts of origin
different from which Ficino used. The same Cornarius in its
introduction affirms to have used "Vetustis Libris". Several medieval
copies are known texts of Plato, of origins and different times. Ficino
uses the Greek text that is the same one that has served as base for
all the western modern translations. Thus we verified that Ficino
translates "apo tôn arktôn kataborros" like "a
Septêntriône Boreae expositus", "exposed to the Northern"
or "exposed to the Boreas" or "to the wind (boreal) of the North". This
demonstrates that Ficino worked with this well-known Greek version,
since the translation to Latin of the Greek word "arktôn" is
"Septêntriône". Nevertheless, Cornarius had to work with
texts of another origin, that is to say, with other copies, since
instead of "Septêntriône" it uses Latin "promontoriis" that
is, "promontories". Any connoisseur of the Greek language, it knew
perfectly that the Greek word "arktôn" could not be translated
like "promontoriis", then... because Cornarius, that he was a famous
old translator of the Greek, use the word "promontoriis" instead of
"septêntriône", that she would be the correct one?
The explanation to the previous question arises immediately, as soon as
we discovered that in Greek a word exists that, written in any codex or
old manuscript, it could perfectly be confused with "arktôn", is
the word "aktôn" (plural, derivative of "aktê"), whose
translation in Latin is exactly, "promontoriis" (among other meaning
associated to "cliffs", the "high coasts" and the "high places") the
question still to determine is as it is the true or correct version.
If the logic is applied, within the context of the narration it does
not seem to have sense that is used two identical terms, and twice
followed, in order to mean the North or the wind of the North as it is
observed in the translatio