ATLANTIDIS
NOMINA
ATLANTIDOS
ONOMATA
LOS NOMBRES DE
ATLANTIS.
Desciframiento e
Identificación
Por Georgeos Díaz-Montexano, Madrid, Spain.
2001-2005.
1. Euênôr: nombre que se puede traducir como
"man-exalting, glorious", y “abundance-prowess, abundance-strength,
abundance-force”. Testificado su uso como nombre propio griego en personajes
mitológicos, en fecha posterior a Platón (Pausanias, Athenaeus), por consiguiente no se puede demostrar ni
sostener - sin faltar al rigor científico - que se trate de un nombre usado por
Solón o por Platón, sacado de la literatura mitológica o para-histórica de su
época. Eu-ênôr (deriv. Eu-ênoreê); eu- es un prefije usado para reforzar una
idea o nombre, y tiene significado propio como “well, thoroughly,
competently; kindly; fortunately, happily, in good case; well-disposed; in
Compds., implying abundance; prosperity”. La palabra
ênoreê, es una forma de anorea (relacionada con anêr) y se traduce como
“manhood, prowess, strength, force”. Euênôr se puede traducir como
“man-exalting, glorious”, pero también puede traducirse como
“abundance-prowess, abundance-strength, abundance-force” o
“prosperous-in-prowess, prosperous-in-strength.,
prosperous-in-force”.
2. Leukippêi: nombre compuesto de
Leukos/leukê "light, bright, brilliant", más hippêi, "to drive
horses, drive a chariot"; "a horseman"; que al estar aplicado a un nombre
femenino debe interpretarse como "a horsewomen". La traducción más
probable de este nombre compuesto sería, en su forma más antigua, "The
Brilliant Horsewomen", como lo demuestra el hecho de que una ninfa llamada
Leukippe, llevaba como sobre nombre Phainô / Phaeno,
“Shine”, y que a veces aparece como hermana. Leukippêi, podría también traducirse, en un segundo uso más
reciente,
El “caballo blanco”, fue un animal muy adorado
en la antigüedad. Fue asociado con el dios de los mares o de la aguas, pero
también aparece como un animal de otros divinidades solares. El verdadero
caballo blanco en realidad sería un caballo albino, o sea, un caballo que ha
nacido con una deficiencia genética que afecta a la melanina. Al tratarse de una
enfermedad genética que se da en la mayoría de los mamíferos (incluido el ser
humano), ejemplares de caballos blancos albinos podrían haber surgido en la
antigüedad en cualquier lugar del mundo donde hubiera caballos. Por
consiguiente, aunque el culto a los caballos blancos se describe en muchos
puntos del occidente de Europa, desde Iberia, Irlanda, Islas Británicas, Francia
(mundo Celta) hasta Grecia misma, no puede ser usado como un indicador para
identificar el país de Atlantis. El culto al “caballo blanco”, no
necesariamente sería al caballo albino sino al caballo de capa gris o tordo,
“gray coats”, que aunque nace negro o de color oscuro, va perdiendo la
coloración oscura hasta tomar un color gris en la juventud y al llegar a la edad
adulta consigue un color casi tan blanco como la nieve misma; aunque debajo del
pelo blanco se puede apreciar que la piel es negra, a diferencia del caballo
albino, cuya piel es de color blanco rozado. El caballo “gray coats” existía ya
en la antigüedad por casi toda Europa, norte de África y Asia, sin que se pueda
saber todavía cuál fue su lugar de origen, aunque varios autores de renombre
defienden su origen ibérico, como veremos más
adelante.
Ejemplo de caballo blanco casi albino: http://www.vgl.ucdavis.edu/~lvmillon/coatcolor/fig1a.html
3. Kleitô: nombre que se puede traducir como
"renowned, famous; splendid, excellent"; si embargo hay que señalar que
el nombre aparece escrito en una forma masculina; lo cual debe tratarse de un
error en la trascripción o copia de los textos griegos clásicos escritos en
papiros, producido cuando se pasaron a los códices medievales bizantinos, pues
no cabe ninguna duda de que Kleitô o Kleitos era una mujer, de lo
contrario Poseidôn no habría tenido descendencia al unirse con ella. Aparece
registrado como nombre propio griego, en esa misma forma masculina, pero en
contexto mitológico o para-histórico, solamente se registra en Platón, por
consiguiente no se puede demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico
- que se trate de un nombre usado por Solón o por Platón, sacado de la
literatura mitológica o para-histórica de su época.
5. Eumêlos: nombre que se puede
traducir como “rico, abundante o afortunado en ovejas, o en ganados”;
también como “cattle man”. Critias afirma que esta era la traducción
griega que realizó Solón del nombre atlante o epichoriôn (es decir,
“en el lenguaje del país”, de Atlantis) Gadeiros. Este es el único
caso donde se muestra un ejemplo de los nombres originales atlantes que fueron
traducidos al idioma griego - según afirma Platón a través de Critias - por el
mismo Solón. El nombre de esta región está muy bien identifica desde los tiempos
anteriores a Solón; se trata de la región de Gadeira, que aproximadamente
coincide – en extensión - con la actual provincia de Cádiz, Spain.
Eumêlos, como pr.n. se menciona como nombre de un poeta de Corinthos,
anterior a los tiempos de Solón. Pero como nombre asociado a personajes
mitológicos o semi-historical, solamente aparece en autores posteriores a Platón
(Scholiast on Apollonius Rhodius, Argonautica 1.1165;
Pausanias; Apollodorus; Antoninus Liberalis, entre otros), por consiguiente no
se puede demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico – que
Eumêlon es un nombre usado por Solón o por Platón, que ellos obtuvieron
de la literatura mitológica o para-histórica de su época.
En cuanto al
nombre de Gadeira, en el relato no se dice en ningún momento que Solón
tradujo los nombres desde la lengua egipcia. Eso lo han supuesto (imaginado o
soñado) algunos investigadores. Solamente se afirma que Solón tradujo los
nombres (atlantes), según sus significados, porque los egipcios habían hecho lo
mismo. O sea, se justifica la traducción al griego de los nombres de los
personajes de Atlantis, porque los egipcios habían hecho lo mismo antes, pero no
se afirma que Solón tradujo los nombres desde la lengua egipcia. Hasta hace unos
cuantos años, yo también creía esto mismo, como supongo que muchos todavía lo
creen. Sin embargo, cuando tuve la oportunidad de profundizar en ese fragmento
del Critias, a través de todas las versiones de los códices más antiguos
escritos en griego medieval y latín, pude comprender que en ningún momento se
afirma que Solón tradujo los nombres desde el egipcio hacia el griego. En
realidad, lo único que se deduce del texto es que Solón tradujo los nombres
directamente desde la lengua atlante hacia la lengua griega, y la evidencia la
hallamos en el mismo nombre de Gadeira, que es el único nombre que se
deja en el relato de Atlantis como evidencia o testimonio del idioma original
(EPICHORIÔN) del país de Atlantis.
Gadeira era un nombre bien conocido por los
autores griegos desde antes de Solón, y es de sobra conocido que este nombre
no es griego ni es egipcio. Si Gadeira fuera una palabra griega
(como cree y defiende el destacado investigador norteamericano Erick
Wright), entonces Solón no la habría puesto como ejemplo de un nombre
atlante, ni habría dicho que en griego se traduce como Eumêlos. Nadie
haría algo tan absurdo como exponer un nombre griego - que según Wright,
significa “tierra montañosa” -, y después, acto seguido, decir que ese
mismo nombre – supuestamente griego, según Wright – se traduce en el
mismo idioma griego, otra vez, como “abundante o rico en ovejas”. Para
que exista traducción, deben existir dos palabras pertenecientes a dos lenguas
diferentes. Esta idea tan absurda, se demuestra, sencillamente, con el hecho de
que ambas palabras – supuestamente griegas, según Wright – presentan
significados completamente distintos en el mismo fragmento del
Critias.
Solamente hay
tres naciones implicadas directamente en el relato: Egipto, Grecia
y Atlantis. Si el nombre de Gadeira, no es egipcio ni es griego, y
el mismo Critias afirma que Gadeira era un nombre, EPICHORIÔN, es
decir, un nombre del “idioma del país” de Atlantis (porque está
describiendo el país de Atlantis y a los reyes de Atlantis), que denominaba a la
región de Gadeira, que era una región o distrito del país de
Atlantis. No existe ninguna con peso suficiente, para dudar de esta
afirmación del Critias, que es absolutamente lógica y coherente con el contexto
del relato.
En cuanto al significado de
Gadeira, existe una cita, de época posterior a Platón (repetida después
por otros autores, que se basan en la misma cita), que plantea la hipótesis de
que Gadeira fuera un nombre de origen fenicio, pues en el idioma punic,
GDR, se traduce por el latín SEPTEM, “cercado, vallado” o
“abundancia”.
“…Poeni linguâ suâ Gadir, i. e.
septem, nominarunt…” (en Solinus)
"...Poenus quippe locum
Gadir vocat undique septum..." (en Avienus)
Sin embargo, Platón nos informa que el
nombre de Gadeira fue traducido por Solón como Eu-Mêlos, que se
traduce como “el rico, abundante, afortunado, o próspero en ovejas o en
ganados” (“el ganadero”). Algunos investigadores
asumen, y dan por sentado, que Gadeira es un nombre fenicio que se debe
traducir como "cercado o vallado", por el punic GDR. Estos autores
están dando por sentado y demostrado, algo que es solamente una hipótesis
inicial de un autor romano, bastante posterior a Solón, y posterior también a
Platón. En la propia cita romana se dice que en punic, Gadir, se traduce
como el latín SEPTUM, "a hedge, fence"; sin embargo, los
investigadores no habían nunca considerado que en latín, SAEPTUM,
SAEPEM (2. Esp.), también se traduce como "A fold for cattle"
(example: quamvis multa meis exiret victima saeptis, Verg. E. 1, 34:
saepta repetit pecus, Col. 6, 23, 3.). Esta definición del latín
SAEPTUM se corresponde en el hebreo, GDR, y GDRh, donde
existe también la traducción por el latin “caulae ovium”
(sheepfold or sheepcote", o sea, "cercado o vallado que
contiene o encierra ovejas"), por lo que esta interpretación se acerca
bastante a la traducción de Eu-mêlos propuesta por Solón (o por Platón).
En el “King James Bible. Strong's
Hebrew Dictionary” hallamos las siguientes definiciones de la raíz
GDR:
1447 gader (gaw-dare') from 'gadar' (1443); “a circumvallation; by implication, an inclosure:--fence, hedge,
wall”.
1448 gderah
(ghed-ay-raw') feminine of 'gader' (1447); “enclosure (especially
for flocks):--(sheep-) cote (fold) hedge, wall”.
http://www.htmlbible.com/sacrednamebiblecom/kjvstrongs/STRHEB14.htm
La interpretación de Gadeira, a través
de una forma semítica como la que aparece en el hebreo GDRh y GDR,
relacionada con los “enclosure (especially for flocks):--(sheep-) cote
(fold) hedge, wall”, se acerca bastante al significado ofrecido por
Platón a través de Solón.
También en semitic, Gdyr'a (se
pronuncia, aproximadamente como Gadiira) se puede traducir como
"fortune or good fortune-in-sheepfold", muy similar a la definición de
Eu-mêlon, “afortunado en ovejas”, o “abundante en ovejas”. La palabra está
compuesta de Gd (gad) "fortune, good fortune", más la palabra
yr'a, "sheepfold". Gdyr'a también puede significar
"sheepfold-man", o “cattle man”, de otro significado de la raíz
Gd, como "man". (consultar los Aramaic, Hebrew, Syriac,
Palestinian, and Babylonian Lexicones)
En cualquier caso, nadie puede
demostrar que el verdadero significado de Gadeira haya sido el de
SAEPEM, solamente en su sentido como “vallado o cercado”,
que propone la cita romana, cuando existen otras traducciones de esta misma
palabra latina, y de la raíz GDR, que presentan traducciones muy
parecidas a las que ofrece Platón a través del griego Eu-mêlon.
La cita romana tiene toda la apariencia
de tratarse de una mera especulación basada en el parecido del nombre de Gadeira
con la palabra Púnica GDR (supuestamente pronunciada como Gadir),
pero esto puede responder perfectamente a una hipótesis sobre el significado de
un nombre que sería indígena. En dialectos libyans existe un nombre parecido
Agadir, y no significa lo mismo que el latín SAEPEM, y en Iberia se han
conservado formas como Gadeira y Gadeiro que significan
"ganadera" (fem.) y “ganadero”, en singular; y
Gadeiros, que se traduce como "cattles", en plural; o sea, “el
que tiene ganados o muchas ovejas”; casi lo mismo que Eumêlos,
“abundante en ovejas o ganados”. Platón afirma que Solón tradujo, con el
griego Eumêlon, “afortunado, abundante, o rico en ovejas, o en
cattles”, el nombre EPICHORIÔN (indígena o autóctono, es decir, en el
lenguaje del país; en este caso de Atlantis), de Gadeira, y esta
traducción se corresponde de manera bastante aproximada con las definiciones de
semiticas palabras como GDR, GDRH y GDRY’A, que se traducen como
“enclosure (especially for flocks):--(sheep-) cote (fold) hedge, wall” o como
"fortune or good fortune-in-sheepfold"; "sheepfold-man", o “cattle
man”.
Por otra parte, existe la
cita en un texto antiguo de poco tiempo después de Solón (en una obra de Hekateo
de Miletos, titulada “Europa”), y por supuesto, anterior a Platón, donde se
menciona una isla de las costas de Iberia, cercana a Gibraltar, en la región de
los Iberians (que habitaban entre el Guadiana, el Guadalquivir, y las propias
Pilares de Hércules o Gibraltar) con el nombre de MHLOUSA, o Mêlousa, que
justamente se traduce como "isla de Mêlos", o sea, "isla de las ovejas" o
"isla de los ganados"; aunque los Doctores en Clasic Greek Philology,
Elvira Gangutia Elícegui, Alberto Bernabé y Rosa Pedrero
(INSCRIPTIONES GRAECAE ANTIQUISSIMAE IBERIAE, 1997-1998), afirman que se debe
traducir como “la isla rica (o abundante) en ganados”. Hay que
puntualizar, sin embargo que la hipótesis más aceptada es que se trata de una
denominación de una isla de las Baleares (Menorca). La misma denominación de
Gadeira que ofrece Platón - según traducción de Solón - a través del griego
EuMêlos, "rico o abundante en ovejas o ganados".
La cita de Hekateos es la
siguiente:
“...Mêlousa. Isla bajo (debajo de) los Iberos... El étnico es Mêlouseo...” (Gadeira es justamente una isla que está bajo, o debajo de la región de los Iberos. Metaphrastical traducción, Georgeos Díaz-Montexano, 2001).
Como detalle curioso
(pues más no podemos decir de momento), hace un par de años, me percaté que
existen varias acuñaciones de coins de Gadeira, que son precisamente las
más antiguas, que presentan inscripciones fenicias, donde se puede leer, en una
misma cara, 'Gdr (Gadeira) y encima, también en letras
fenicias, MHLW. Hasta la fecha, los arqueólogos y
epigrafistas no habían dado ninguna importancia a esta frase, porque no aparece
registrada en los Lexicones Fenicios ni Punics. Los especialistas españoles y
alemanes, creen que debe tratarse de algún error de transcripción por M P(LM o M
HLM, o de alguna palabra extranjera, es decir, no phoenicia, que fue transcrita
con letras fenicias, para un público fundamentalmente fenicio; de acuerdo con
esta probabilidad, me percaté que MHLW, es justamente la forma en que un fenicio
escribiría la palabra griega de MHLW, (Mêlô), que justamente
cuando se transcribe a un alfabeto como el fenicio, solamente puede escribirse
como MHLW, o sea, una M, una H (h suave), una L, y
una W (wau).

Dracma AG from Gadeira; MANM,82. (1.020).
Inscription MHLW and ‘GDR. “Catálogo General de las Monedas Españolas.
Esta forma escrita,
MHLW, se corresponde con el neut nom/voc/acc de MHLON, "a sheep
or goat; small cattle, cattle". Se puede leer como "las ovejas o
ganados", mientras que debajo, en la misma cara de la coin, se pude leer
'Gdr, "de (o perteneciente a) Gadeira". Por consiguiente, esta
evidencia permite sugerir la hipótesis de que cuando los fenicios acuñaron estas
coins, ellos quizás conocían que la isla era también conocida como MHLOS
o MHLOUSA, como ya aparecía en Hekateos, o quizás que el nombre de
Gadeira significaba lo mismo que MHLW o MHLON, en Griego.
Otras citas antiguas, afirman que Gadeira destacaba por la "riqueza de
sus ganados", y por la "riqueza de sus ovejas", a las que señalaban
como las "más gordas" y de "mejor lana" del mundo. En cualquier
caso, aunque no descarto la posibilidad de que se trate de una coincidencia; es
necesario señalar que en ningún Lexicon de idiomas y dialectos fenicios o punics
existe ninguna palabra con esta secuencia
MHLW.
6. Amphêrês: palabra que se puede traducir
7. Euaimona: no existe como nombre propio
griego; solamente aparece registrado como nombre de un personaje de la mitología
(Ilyad 2.734
; Pausanias
7.19.1-7.20.1); sin embargo, es necesario señalar que esta forma de
Euaimona, es la que inexplicablemente fue transcrita por Burnet en 1900,
pues en las ediciones y códices griegos más antiguos, desde el siglo IX hasta el
siglo XVI AD, aparece la forma Eudaimôn, que también se respeta en las
traducciones latinas de Ficino y Cornario. Eudaimôn es un nombre griego
bastante común y frecuente, que se traduce como “blessed with a good genios;
fortunate; wealthy; truly happy”. Eudaimona, en contexto
mitológico o para-histórico, solamente se registra en Platón, por consiguiente,
no se puede demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico - que se
trate de un nombre que Solón, o Platón, haya obtenido de la literatura
mitológica o para-histórica de su época.
8. Mnêseas: palabra que se puede traducir
9. Autochthona: palabra que se traduce como
"sprung from the land itself; indigenous, native" (latin: indígena, vernaculus,
nativus); no existe como nombre propio griego en ninguna forma parecida. En
contexto mitológico o para-histórico, solamente se registra en Platón, pues en
obras muy posteriores se usa la palabra como definición de los “sprung from
the land itself”, pero nunca como nombre propio; por consiguiente, no se
puede demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico - que se trate de
un nombre que Solón, o Platón, haya obtenido de la literatura mitológica o
para-histórica de su época.
10. Elasippos: palabra que se traduce como
"horse-driving, horse-riding, knightly"; no existe como nombre propio
griego; solamente se conoce, con esta forma, en la obra de Platón. Existe un
nombre parecido, Elasippidas, con un solo registro y usado como nombre propio de
un mortal no de un personaje mitológico. En contexto mitológico o
para-histórico, solamente se registra en Platón; por consiguiente, no se puede
demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico - que se trate de un
nombre que Solón, o Platón, haya obtenido de la literatura mitológica o
para-histórica de su época.
11. Mêstora: palabra que se traduce como
"an adviser, counsellor"; no existe como nombre propio griego con esta
forma; solamente se conoce con esta forma en la obra de Platón, pero existe
registrado un nombre similar, Mêstôr, como personaje mitológico, en Apollodorus, quien escribió hacia el
siglo II B.C., o sea, después
de Platón; por consiguiente, no se puede demostrar ni sostener - sin
faltar al rigor científico - que se trate de un nombre que Solón, o Platón, haya
obtenido de la literatura mitológica o para-histórica de su
época.
12. Azaês: palabra que se podría traducir como
"dryness; heat; dirt, mould; dry sediment"; a través del griego
Aza; pero no se conoce como nombre propio griego; solamente existe una
única forma parecida, y registrada una sola vez, Azaios. En contexto
mitológico o para-histórico, solamente se registra en Platón; por consiguiente,
no se puede demostrar ni sostener - sin faltar al rigor científico - que se
trate de un nombre que Solón, o Platón, haya obtenido de la literatura
mitológica o para-histórica de su época.
Lista
de nombres y significados y propuestas de identificación:
Atlas, Atlantos: nombre
Atlantida, Atlantidi, Atlantidos: nombre del
país, es decir, de la NHSOS PASAN, "isla-península entera o total"; según Platón
derivado del nombre del rey Atlas.
Atlantis: nombre de la NHSOS, isla, que pertenecía a la
Atlantida, que se hallaba justo delante mismo del estrecho de Gibraltar, "en la
boca" (PRO TOU STOMATOS) de los Pilares de Hércules y que se sumergió bajo el
mar, después de varios terremotos de gran intensidad y una gran inundación o
posible tsunami, quedando a muy poca profundidad (KARTA BRAXEOS). Según Platón
este nombre también deriva del nombre del rey
Atlas.
Atlantikou, Atlantikos: nombre del PELAGOS (brazo de mar
o estrecho marino); según Platón también derivado del nombre del rey
Atlas.
Acción
recomendada Debemos buscar un
lugar, región o nombre de algún rey importante que haya dado nombre a su región
o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente de África, cuyo
nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy aproximada, a alguno
de estos significados: "to take upon oneself, to bear, suffer, endure,
undergo; hold out, be patient, submit ".
Mi propuesta de
indentificación es Ibêro de Ibêria. La palabra griega
Ibêria parece ser una adaptación griega de un nombre que con toda
probabilidad escucharían a los fenicios. Los fenicios dirían ‘y-Bêr-ya, o
sea, Isla de Bêro, o de Bêri, o de Bêr (el sufije –ya o –ia
está demostrado que lo usaron los fenicios y los griegos para expresar “país o
región”) de la misma manera que se sabe que los griegos y romanos adaptaron los
sonidos de una forma fenicia como ‘y-Span-ya, “isla o coastland del
norte” o “isla o coastland de los forjadores de metal”, por las formas
Ispania o Hispania de donde ha derivado el actual nombre de
España.
Mi propuesta es que Solón
tradujo el nombre de la “Isla (o coastland, o península)
de Bêria”, por “Atlantis Nêsos”, o sea, “Isla (coatsland o
peninsula) de Atlas o Atlante”, porque justamente la palabra Bêr o
Bêro, se puede traducir como 'to bear, carry, bring' en
Proto-Indo-European, *bher-, y en
Proto-Celtic: *bero- 'carry, bring'. En Indogermanian
bher- “to bear, carry” (de donde deriva el inglés Bear), se
conocen las variantes bher-, bhere-,
bher : bhroe-; en Antiguo Irlandés
biru; Got. baira, Aksl.
bero§; Aor. eber; Aisl. bera;
Ags. ahd.
beran, “carry,
bring”. En Antiguo Islandés, aisl. bærr,
“capable of carrying, portable”, que es la definición
más acorde con Atlas, como el IE *bhōrios, “portable”. En español antiguo, iebar o yebar,
“to bear, to carry, bring”, que es la forma que más se acerca al nombre
de Ibêria o Ybêria.
1. Euênôr. Acción recomendada: debemos buscar
un lugar, región o nombre de algún rey importante que haya dado nombre a su
región o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente de África,
cuyo nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy aproximada, a
estos significados: "man-exalting, glorious", y
“abundance-prowess, abundance-strength, abundance-force” o
“prosperous-in-prowess, prosperous-in-strength,
prosperous-in-force”.
2. Leukippêi. Acción recomendada: debemos
buscar un lugar, región, o nombre de alguna reina o divinidad femenina,
importante, que haya dado nombre a esa región o país, situado en el occidente de
Europa, o en el occidente de África, cuyo nombre se pueda traducir con
seguridad, y de una manera muy aproximada, a estos significados: "The
Brilliant Horsewomen"; en un segundo uso, más reciente, como "The Withe
Horsewomen", o "She, the one to riding or driving Shining (or Withe)
horses".
Mi propuesta de identificación Málaga o Rônda. Existen en
Ibêria al menos tres nombres de ciudades antiguas con raíces indoeuropeas
que permiten ser traducidos como el nombre de Leukippê. Por ejemplo,
Lakippos, antiguo nombre de la misma ciudad que los fenicios llamaron
Malakha, "la Regia o la Reina", o sea, "la Acrópolis". La actual ciudad
de Málaga, se halla justo delante los Pilares de Hércules, de la parte
del Mediterráneo, donde el IBERIKON PELAGOS. También se menciona en
Iberia la ciudad de Lakippa, cerca de la actual Madrid, y que según
antiguos autores fue fundada por Mneseus (similar a Mnesêas).
Ambos nombres Lakippos y Lakippa, contienen las mismas raíces
indoeuropeas presentes en el nombre de Leukippê, por lo que también
podrían ser traducidos como "The Brilliant Horsewomen", "The Withe
Horsewomen", o "She, the one to riding or driving Shining (or Withe)
horses". Y por último tenemos Akinippos, de *Akini-
"Shining, Shine" (IE. *Kounos; *Kuei, *Keu) e
Ippos, "caballo, yegua". Akinipos, ciudad de Andalucía, en
las montañas de Rônda (la Circular), junto a los mismo Pilares
de Hércules, podría también traducirse como "The Shining Mare (or
Horse)".
Otras ciudades de la península de Iberia, presentan
la misma raíz ippo, “caballo, yegua”, por ejemplo se citan en las
fuentes antiguas, las ciudades de Kollipos, Ipponoba, Orippos, Adlipos,
Baesilippos, Baesippos, Olisippos, Ostipos, y Ventippos. De hecho,
existen más ciudades con esta raíz en Iberia que en la propia Grecia. Todas
estas ciudades son consideradas como Tartessias o de origen
Tartessio. La raíz de todos estos nombres es -ipos- o
-ippos-, pero hasta ahora no se conocía con seguridad el
significado de esta raíz. En cualquier caso, no parece ninguna casualidad, que
dos de los nombres de personajes y regiones de Atlantis, como son
Elasippos y Leukippêi, se puedan identificar con los nombres
Tartessios de Olisippos, Lisboa (con variantes
Elisippos y Elaisippos), de Lakippos, ciudad
de Málaga, y de Lakippa, cerca de Madrid.
3. Kleitô. Acción recomendada: debemos buscar
un lugar, región, o nombre de alguna reina o diosa importante, que haya dado
nombre a su región o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente
de África, cuyo nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy
aproximada, a estos significados: "renowned, famous; splendid, excellent”, o
“the illustrious, the glorious, the famous, the
celebrated".
6. Amphêrês. Acción
recomendada: debemos buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o dios
importante, que haya dado nombre a su región o país, situado en el occidente de
Europa, o en el occidente de África, cuyo nombre se pueda traducir con
seguridad, y de una manera muy aproximada, a estos significados: “fitted on
both sides, well-fitted; evenly matched”. Aunque no hemos podido aún
identificar ningún nombre de occidente con estos mismos significados, merece la
pena señalar que, estos significados parecen estar indicando que un rey de
Atlantis, Amphêrês, gobernaba sobre una región (o isla, pues ellos
también gobernaron sobre las islas) que estaría ubicada entre “dos partes o
dos lados”; lo que sugiere la idea, de un área situada en el medio del
estrecho de Gibraltar, ya sea por la parte del Atlántico o de la parte del
Mediterráneo; quizás sobre alguna isla hoy sumergida del Atlántico o sobre la
isla de Alborán, que en la Edad del Bronce era mucho mayor de lo que es
hoy, y que casi se encuentra en una posición intermedia entre la parte o lado de
Iberia, y la parte o lado de Marruecos, aunque más cerca de las costas de Libya.
Incluso existe la posibilidad de que el nombre de Alboran, sea alguna
evolución de una antigua forma *Amboran, y la raíz *Ambo (con
variantes vocales –a, -e, -i) aparece registrada en muchos dialectos y lenguas
indoeuropeas antiguas con el mismo significado del griego Amphi/ê de
donde deriva el nombre de Amphê-rês. En cualquier caso, no estamos ante
una identificación segura; solamente es una observación.
7. Eudaimona (se debe
usar esta forma, porque es la original, o sea, la que aparece en los más viejos
códices y ediciones griegas, y en todas las traducciones latinas). Acción
recomendada: debemos buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o dios
importante, que haya dado nombre a su región o país, situado en el occidente de
Europa, o en el occidente de África, cuyo nombre se pueda traducir con
seguridad, y de una manera muy aproximada, a estos significados: “blessed
with a good genios; fortunate; wealthy; truly happy”.
Mi
propuesta: se trata de las
“Nêsoi Eudaimonas”, o sea, las “Fortunate Islas, o de la
Felicidad”, que los griegos colocaban muy cerca de Gadeira o de
Erytheia y que posteriormente, más tarde, ya en época romana, se tradujo
como “Insulas Fortunatas”, y se identificaron con las Islas
Canary. Las fuentes más antiguas colocan las “Islas de Eudaimon” en
parajes cercanos a las costas de Iberia, por consiguiente, es más probable que
se tratara de algunas islas que ahora estarán sumergidas, o bien de las propias
Islas Madeiras.
8. Mnesêas. Acción
recomendada: debemos buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o dios
importante, que haya dado nombre a su región o país, situado en el occidente de
Europa, o en el occidente de África, cuyo nombre se pueda traducir con
seguridad, y de una manera muy aproximada, a estos significados: “recalled it
to memory, made it famous; the remembered”.
Mi
propuesta: se puede identificar
con Mneseus, o Mnestheus (nombres con la misma raíz indoeuropea
existente en el nombre de Mnêseas), héroe o rey fundador que varios
autores de la antigüedad colocan en un paraje cercano al Puerto de
Santamaría, en la desembocadura del río Guadalete, mientras que otros
autores latinos, más tardíos, mencionan como fundador de Madrid y de
varias ciudades más del noroeste de Iberia.
9. Autochthona.
Acción recomendada: debemos buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o
dios importante, que haya dado nombre a su región o país, situado en el
occidente de Europa, o en el occidente de África, cuyo nombre se pueda traducir
con seguridad, y de una manera muy aproximada, a estos significados: "sprung
from the land itself; indigenous, native" (latin: indigena, vernaculus,
nativus).
Mi
propuesta: se puede identificar
con la región de Olisippos (variantes Elisippos y
Elaesippos), que aproximadamente se corresponde con la actual Lisboa,
Portugal.
Segunda propuesta: también se puede identificar con la región
Tartessia de los Kynetes (español ¿Ginetes /
Jinetes?). Las referencias más antiguas que se conservan sobre una
escuela de equitación o de jinetes (¿Kynetes, Gynetes?),
apuntan hacia Iberia, entre los pueblos Tartessians conocidos como
los Kynetes, palabra de la que derivaría el español medieval Ginetes
(en plural), y la forma actual Jinetes. Esta descripción se
halla en el tratado de Xenophon sobre equitación, escrito en el siglo V
BC. Xenophon (amigo de Socrates y de Platón, huésped en el diálogo del
Symposium) describe con gran admiración el arte y el excelente dominio de la
equitación por parte de los Jinetes de Iberia. En la región de los
Kynetes, en el extremo sur occidental de la península ibérica, existía un
antiguo pueblo que las fuentes llaman los Kynetes (o Cünetes en
latin). Al ser una palabra prerromana y desconocida, nadie podría negar que esta
hubiese dado origen al castellano antiguo Ginete, que derivaría en la
forma actual Jinete, ya que en el antiguo griego, Kynetes también
se escribiría como Gynetes, al igual que en la época medieval.
Xenophon escribió el primer fragmento que se conoce sobre literatura
ecuestre, en los tiempos de Platón. En este trabajo describió
el estilo impresionante de los soldados ibéricos que lucharon y vencieron en las
guerras de Peloponesos, al servicio de Esparta contra Atenas.
Dijo que tenían un estilo particular distinto al de los griegos, que era
muy efectivo, y que consistía en dar vueltas alrededor de sus enemigos, para
desorientarlos, hacer como que retrocedían, para después arremeter con la
velocidad del relámpago, volverse a reagrupar, para volver atacar
inmediatamente. Este estilo de combate - Xenophon
Hllenika: 7.1.1 20-22 – es conocido como la "Gineta",
sin duda derivado del nombre de este pueblo original de la península ibérica, o
sea, los Ginetes o Kynetes que vivieron en Konis cerca de
las costas del Atlántico; la capital antigua de Konis se ha identificado
con Conimbraga, actual Coimbra.
Veamos algunas citas
interesantes:
“…The great Hispanic scholar, Ruy D'Andrade, as a
result of lifelong research, came to the conclusion that it was on the
“…In 648 B.C. horses were first introduced in sports
with chariots and riders entered in Olympic games.
Thereafter, horses often appeared in Greek art. These
ancient paintings are positive proof of type and color of the Spanish horse of
that era and those of the centuries that followed. Listed
below are just a few examples in the museums of the world. Queen Margherita of
Las pruebas genéticas apuntan a que el caballo pudo
ser domesticado en varios sitios distintos (aún sin precisar), y de momento, no
existe una prueba definitiva que apoye a un solo punto geográfico para el origen
de la domesticación del caballo, sin embargo, las evidencias arqueológicas
demuestran, que el caballo se domesticó por primera vez en Iberia, donde
aparecen representaciones de más de 25000 años con caballos claramente
domesticados, porque presentan bridas (o cuerdas atadas en la cabeza y el
cuello) y el pelo rapado o recortado de manera estética.
“…The Iberian breed standard is practically the model
for the perfect riding horse and it could serve many other breeds very
effectively. The list of breeds who reveal a varying degrees of Iberian
influence is long. Let's only mention the ones who owe him the most: Lipizzaner,
Kladruber, Fredericksborg, Knabstrup, Holsteiner, Oldenburg, Hannoverian,
Cleveland Bay, Friesian, Shire, Clydesdale, Dutch Warmblood, Irish Draught,
Connemarra, Highland, Fell and Dales ponies, Hackney, Thoroughbred, Shagya
Arabian, Morgan, Saddlebred, Tennessee Walker, Missouri Fox Trotter,
Quarterhorse, Paints, Buckskin, Dun, Palomino, Albino, Appaloosa, Pinto,
Peruvian Paso, Paso Fino, Criollo, Mangalarga, Mustang, Florida Cracker Horse,
Azteca, Colorado Ranger Horse and American Spanish Barb. This influence can be
proven by looking at representatives of those breeds and pointing out the unique
Iberian genotypes that they clearly display in varying degrees, as well as their
known history that traces them back unequivocally to horses from the
Peninsula…”
(Jean-Philippe Giacomini. "THE STORY OF THE IBERIAN HORSE". The Horse that
Influenced the History of Man and Shaped Most Other Equines on Earth.
1996. TROPHAEUM MUNDI
INT'L)
“…De hecho, nos
demuestran los arqueólogos, aparecen caballos domesticados en las pinturas de
abrigos del Levante español que se remontan al Mesolítico y, al Neolítico,
aparecen ya montados, encontrándose de esa época, armas como la alabarda, que es
un arma anti-caballería, el "dârdo dê arremêsso" y la lanza contrapesada, "lânza
dê cônto", que es de la época del bronce, así como el freno y las espuelas,
todos ellos objetos de uso en la lucha ecuestre de la lanza esgrimida. Estos
datos arqueológicos hacen, pues, remontar la equitación de la jineta, necesaria
para la esgrima de lanza, a 4.000 años a. C., fecha en la que en parte alguna
del Mundo se conoce haber ya caballos domesticados, mucho menos montados y aún
menos conducidos con freno y espuelas, esto es ensillados para evolucionar con
precisión…”. (traducción libre del
texto “Esgrima de Lança á Gineta”, de Ruy d´Andrade)
“…Otro texto que abunda en
el mismo convencimiento es el siguiente: La existencia de caballos (Equus
caballus) en los yacimientos anteriores, así como en otros contemporáneos de la
provincia de Granada, plantea la posibilidad de una domesticación autóctona de
esta especie en la Península Ibérica según el investigador alemán H. P. Uerpman,
para el que habría que descartar una difusión de esta especie domesticada desde
Oriente o Europa Central...” (La Historia de Almería, Vol. I La Prehistoria.
Martínez C., Carrillero M. y Román M. Ed. Mediterráneo-Agedime. Madrid. 1998)
“…Con los datos aportados en
las últimas décadas por el yacimiento de Cova Fosca (Ares del Maestre -
Castellón), ya sabemos que en el Levante (parte oriental de la península
Ibérica) domesticaban caballos, ovejas, cabras y perros desde finales del
Paleolithic (Epipaleolithic) y al cerdo y al toro, desde el Neolítico….”
(Carmen Olaria e Isabel Rubio, “El Neolithic en las comarcas Castellonenses” Ed.
Cátedra SA, Madrid, 1988)
11. Mêstora. Acción recomendada: debemos
buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o dios importante, que haya dado
nombre a su región o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente
de África, cuyo nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy
aproximada, a estos significados: "an adviser,
counsellor".
Mi propuesta: se podría indentificar con la región de los pueblos
Cose-tanos, *Conse-tanos; Contes-tanos; y el nombre de la
ciudad de Consa-bura, en la misma región. Todos estos nombres presentan
la misma raíz indoeuropea *Kons-, presente en la voz latina
consu-âsor, -ôris, m. [consu-adeo]; consu-ltor "he who
strenuously counsels to something, a counsellor, adviser". Esta palabra
latina es un equivalente del griego Mêstôr. Los nombres ibéricos de las
principales regiones han sido considerados como indoeuropeos desde finales del
siglo XIX, y todavía en la actualidad se siguen considerando como indoeuropeos,
por consiguiente, nadie puede negar la posibilidad de que estos nombres
"Cose-tanos, Conse-tanos; Contes-tanos; y el nombre de la
ciudad de Consa-bura", puedan ser interpretados con el mismo significado
del latín consu-âsor, -ôris; consu-adeo y el griego Mêstôr,
"a counsellor, adviser”.
12. Azaês: Acción recomendada: debemos buscar
un lugar, región, o nombre de algún rey o dios importante, que haya dado nombre
a su región o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente de
África, cuyo nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy
aproximada, a estos significados: "dryness; dry; heat; dirt, mould; dry
sediment".
Mi propuesta: se puede identificar con la región, río y ciudad de
los pueblos Ibero-Tartessios conocidos como Sicanos (se conocen también
las formas: Sicani, Sequanos, Secanos, Siccanos). La raíz Sica, es
indoeuropea, y aparece en el latín en varias palabras como Sicco, “to
make dry, dry, dry up”; Siccu, “dry”; Siccânus,
“dry, of a dry nature”. Es incuestionable la identificación de este
nombre de Sicani con el griego Azaês. Los Sicanos o
Sicani son mencionados en varios autores como protagonistas de una
invasión y colonización de las principales islas y regiones del interior del
Mediterráneo, la Thyrrenia y algunos puntos del Asia menor o Anatolian. Uno de
los mayores philologists de la historia, el francés Edouard Philipon,
defendió ya en 1909, en un estudio muy riguroso, y apoyado en numerosas fuentes
antiguas y en un amplio conociendo de los lenguajes indoeuropeos, que los
Sicanis de Iberia, colonizaron Sicilia, Italia o
Thyrrhenia, Sardinia, Corsiga, la Liguria (Francia y
los Alpes), y que fueron los fundadores o colonizadores de Roma, antes de
la fundación por Rómulo y Remo. En este estudio no incluiremos estos datos ya
que estos ocupan todo un capítulo de mi obra.
13. Diaprepês: Acción recomendada: debemos
buscar un lugar, región, o nombre de algún rey o dios importante, que haya dado
nombre a su región o país, situado en el occidente de Europa, o en el occidente
de África, cuyo nombre se pueda traducir con seguridad, y de una manera muy
aproximada, a estos significados: “eminent, distinguished, illustrious;
magnificence”.
Mi
propuesta: en Iberia hallamos al
pueblo y región de los Lutia-kos (-kos, es sufije iberico e indoeuropeo,
que se usa para el gentilicio, o sea, "pueblo, o habitante de"); este mismo
pueblo tenía una ciudad en la actual provincia de Guadalajara, con el nombre de
Lutia o Lutia-ka (actualmente Luzaga). En las ruinas ciclópeas de
esta ciudad Ibérica, fundada desde la Bronze Age, han aparecido inscripciones y
restos de cerámicas con pinturas del esquema de la ciudad de Atlantis, o sea,
con el mismo diseño de "Concentric Rings and Channel", como los aparecidos en
otras muchas ciudades de Iberia, y muy similar al que fue descubierto en el
sitio Tartessio de "Êl Carambolo", en Sevilla. Pues esta raíz Lutia- se
puede asociar con la misma raíz indoeuropea que aparecen en el latín,
Laut-îtîa [laut-us], "elegance, splendor,
magnificence”.
Conclusión:
No es ninguna casualidad,
que de todos los nombres griegos usados, Eumêlos, que según se afirma fue
la traducción que realizó Solón del nombre (en lenguaje del país,
epichoriôn, es decir, en idioma atlante) Gadeiros, es el
único nombre propio griego, que verdaderamente aparece con un uso muy frecuente
en la literatura griega clásica. Por consiguiente, esto podría explicar por qué
Solón (o Platón) se vio en la necesidad de tener que exponer o mostrar el nombre
original, o sea, Gadeiro, pues de haber dejado solamente la traducción
griega de Gadeiros, es decir, Eûmelos, esto podría haber generado
una gran confusión entre los futuros lectores u oyentes de la historia, pues el
nombre de Eûmelos era de uso muy común en el antiguo mundo griego.
Además, de todos los nombres del occidente de Europa y del occidente de Libya,
asociados a los Pilares de Hércules, sin duda alguna, el más popular, y que no
podía de ninguna manera ser confundido con otro lugar del mundo conocido era
Gadeira; por consiguiente, la selección de Solón del nombre de
Gadeira, como ejemplo de un nombre del idioma del país de Atlantis, no parece una decisión meramente casual sino más bien causal, es decir, se
trata de una decisión intencionada. Solón utilizó de manera consciente el
ejemplo del nombre atlante de Gadeira, para que los lectores y oyentes
rápidamente pudieran identificar cuál era ese país, donde se hallaba esa
región atlante de Gadeira, o sea, Iberia.
Este hallazgo, es una nueva
confirmación de la lógica estructural que conforma el relato de Atlantis
descrito en el Critias y el Timaeus por Platón. Demuestra que, es altamente
probable que Platón se haya limitado a reproducir en forma de diálogo un antiguo
texto que realmente pudo pertenecer a Solón, o que al menos se tenía como de tal
origen. Otro hecho que viene a confirmar esta conclusión es el hallazgo que
he realizado dentro del mismo texto del Critias (en los más viejos códices de
los siglos IX) de formas arcaicas típicas del Old Attic, que son propias de los
tiempos anteriores a Platón y usadas en la misma época de Solón, como por
ejemplo las formas XUN/XUM por SUN/SUM, y muchos apócopes, entre otras
manifestaciones arcaicas propias de los estilos literarios anteriores a Platón.
Mientras que los contactos del mundo Mycenian con Iberia ya ha sido muy bien
demostrado por algunos expertos españoles como Bendala Galan, que ha
llegado a distinguir tres fases escalonadas en el tiempo: la “Mycenical
penetración ", la "fase precolonial", y la "colonización histórica" (Bendala
1.992: 377), coincidiendo así con las conclusiones de los expertos italianos que
consideran la "precolonización" como el momento de las Mycenical navegaciones
hacia Occidente en el período LH III (Bondi 1.988; Bernardini 1.991). Al
respecto, el Dr. Sebastián Celestino Pérez comenta lo
siguiente:
“...Por lo tanto, y una
vez asumida por parte de la gran mayoría de pre-historiadores la presencia de
gentes mediterráneas (Mycenians) en la península ibérica en un momento anterior
a la colonización fenicia, muy probablemente propiciada por el hundimiento del
mundo Mycenian y su expansión por el Mediterráneo Central, cuya huella comienza
a detectarse arqueológicamente en el SO, la investigación se encamina a
localizar las vías de contacto y el origen inmediato de los portadores de los
nuevos elementos arqueológicos que aparecen en la península a partir de finales
del II Milenio... Otro problema a despejar es, la contradicción que existe entre
las fuentes históricas, que establecen la fundación de Cádiz por los fenicios en
el 1.100 cuando arqueológicamente no se puede estirar más allá de fines del
siglo IX, y la presencia de gente procedente del Mediterráneo, anteriores a esta
fecha y que, sin embargo, coinciden en el tiempo con la fecha anterior. Sin
entrar en la discusión de las hipótesis cronológicas más recientes, sin duda de
gran interés (James 1.993), ya propuse la posibilidad de que las fuentes
griegas denominaran fenicios a todos aquellos que procedieran del Mediterráneo
oriental, independientemente de su lugar concreto de origen, aunque la verdadera
llegada de los fenicios no se produjera hasta bastantes años
después...” (Sebastián Celestino
Pérez. Universidad Autónoma de Madrid. LOS PRIMEROS CONTACTOS ORIENTALES CON EL
SUROESTE DE LA PENINSULA IBÉRICA Y LA FORMACIÓN DE TARTESOS;Congreso "El Mediterráneo en la Antigüedad: Oriente y Occidente",
1998)
Platón afirmó que la
historia de Atlantis era una "ALETHINON LOGON", es decir, una
"Historia Verdadera", expresión que se usaba en su época como
contraposición al MITHOS, que era una narración basada en leyendas,
fábulas o cuentos. Este análisis viene a constituir una nueva confirmación de
que, en efecto, la historia de Atlantis, puede ser una "ALETHINON LOGON",
o una "Historia Verdadera", como sostenía el propio
Platón.
Ante hallazgos como estos, solamente tenemos dos opciones: o aceptamos que Platón era sincero y nos decía la verdad, es decir, que la historia de Atlantis es una "Historia Verdadera", o tendríamos entonces que aceptar que Platón creó la mayor falsificación de la historia. Si aceptamos lo primero, entonces tenemos que aceptar que el reino de Atlantis solamente se puede identificar con Iberia y parte del Marruecos noroccidental. En cuanto a la posibilidad de que sea una mera falsificación o invención sin fundamento de Platón, habría q